about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

холодная война

cold war

AmericanEnglish (Ru-En)

холодная война

cold war

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Теперь «холодная война» воплотилась для меня в разочаровании, застывшем на лице Элен, а в своих жилах я чувствовал отзвуки давней вражды.
The Cold War was real to me now, in the person of Helen and her disillusioned stance, and an older cold war made itself felt in my very veins.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Нет сомнения в том, что «холодная война» явилась предвестником необузданной гонки вооружений, продолжающейся и по сей день.
There is no doubt that the cold war was the harbinger of an unbridled arms race that has persisted to this day
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Сегодня можно утверждать, что холодная война окончилась.
Today we can affirm that the cold war is over.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Хельсинкский процесс, возникший из напряженности периода холодной войны, был направлен на решение фундаментальных социальных и экономических вопросов, а также вопросов безопасности.
The Helsinki Process that emerged out of the tensions of the Cold War addressed basic security, economic, and social concerns.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Поэтому несправедливо отказывать ему в членстве в Организации Объединенных Наций по тем причинам, которые возникли во времена «холодной войны» и больше не имеют какого-либо значения.
It was therefore unjust to deny it membership in the United Nations for reasons that dated from the cold war and were no longer valid.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
будучи убеждена в необходимости рассмотрения и оценки достижения целей Декларации и, при необходимости, их видоизменения таким образом, чтобы они соответствовали новым проблемам эры, наступившей после окончания "холодной войны",
Convinced of the need to review and assess the achievement of the objectives of the Declaration and, if need be, to adapt them to meet the new challenges of the post-cold-war era,
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Он знал с мрачной уверенностью, что эти листки станут хуже всего охраняемым секретом холодной войны и что ему пора подыскивать гражданскую профессию.
He knew with a glum certainty that this would be the worst-kept secret of the cold war, and that it was time he looked round for a civilian occupation.
Кларк, Артур Чарльз / ПацифистClarke, Arthur Charles / The Pacifist
The Pacifist
Clarke, Arthur Charles
© 1956 by King Size Magazines
© renewed 1985 by Arthur C. Clarke
© 1957 by Arthur С. Clarke
Пацифист
Кларк, Артур Чарльз
С окончанием «холодной войны» такого рода угрозы международному миру и безопасности усилились.
Such threats to international peace and security have increased since the end of the cold war.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Надежды на мирный дивиденд после прекращения «холодной войны» и с наступлением XXI века не воплотились в действительность.
The promise of a peace dividend at the end of the cold war and at the onset of the twenty-first century has not been realized.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Моя делегация разделяет мнение, что существует реальная необходимость достичь ощутимого прогресса в области ядерного разоружения и нераспространения — прогресса, который, по иронии судьбы, ускользал от нас в десятилетие по окончании холодной войны.
My delegation shares the view that there is a real need to make tangible progress in the areas of nuclear disarmament and non-proliferation — progress which, ironically, has eluded us in the post-cold-war decade.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Эта неуверенность усиливается получившим широкое распространение разочарованием последствиями окончания холодной войны.
That lack of confidence has been intensified by widespread disappointment with the consequences of the end of the Cold War.
Бжезинский, Збигнев / Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)Brzezinski, Zbigniew / The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic Imperatives
The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic Imperatives
Brzezinski, Zbigniew
© 1997 by Zbigniew Brzezinski
Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)
Бжезинский, Збигнев
© 1997, Збигнев Бжезинский
© Перевод О. Ю. Уральской, 1998
Он не упоминает о том, что дипломатические маневры и тонкости холодной войны позволили Демократической Кампучии "красных кхмеров" более десяти лет - с 1979 по 1993 год - участвовать в работе Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
It also failed to recall that diplomatic manoeuvres and Cold War subtleties had helped the Democratic Kampuchea of the Khmer Rouge to have a seat in the United Nations General Assembly for more than ten years (1979-1993).
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Эта цель может быть достигнута лишь на основе полного вывода всех внешних военных флотов и закрытия иностранных военных баз, существование которых больше невозможно оправдать, особенно после окончания «холодной войны».
That can only be achieved through the complete withdrawal of all foreign military fleets and the closure of foreign military bases that no longer have a reason for existence, especially since the end of the cold war.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Новый этап глобализации совпал по времени с пересмотром всей системы международных отношений в связи с окончанием холодной войны.
The new phase of globalisation coincided with the reshaping of international relations in the aftermath of the Cold War.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В заключение я хочу сказать, что, поскольку полное бессилие в политике, вызванное периодом холодной войны, ушло в прошлое, сейчас резко возросли возможности для принятия конкретных мер на многосторонних форумах, таких, как Первый комитет.
In conclusion, with the paralysis of the cold war behind us there has been a dramatic increase in opportunities for concrete action in multilateral forums such as the First Committee.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Adicionar ao meu dicionário

холодная война1/2
cold war

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!