sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
хвалить
несовер. - хвалить; совер. - похвалить (кого-л./что-л. за что-л.)
compliment (for); praise (восхвалять)
AmericanEnglish (Ru-En)
хвалить
несов
praise
(кого-л. за что-л.) commend [[-'mend] smb for smth
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Значит, ее любит, коли мне в глаза начал хвалить, бесстыжие его глаза!So he loves her, if he'll praise her to my face, more shame to him!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Ведь вы, или тот, кто это сделал, должны были принять во внимание, что мне несвойственно, да и было неприлично, хвалить какое либо животное нашей породы перед моим хозяином гуигнгнмом.But you, or your interpolator, ought to have considered, that it was not my inclination, so was it not decent to praise any animal of our composition before my master HOUYHNHNM.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
И не хвали ты меня после того, Алеша, не почитай меня доброю, злая я, злющая-презлющая, а будешь хвалить, в стыд введешь.don't praise me, Alyosha, don't think me good, I am bad, I am a wicked woman and you make me ashamed if you praise me.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Поэтому мы всегда стараемся хорошо обдумать наши побуждения, прежде чем хвалить или порицать кого-либо.So that we learn to search our motives before we praise or question."Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like GodsMen Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. WellsЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Публика от прилавков обернулась и почему-то с изумлением поглядела на говорившего, хотя хвалить магазин у того были все основания.store indeed! ' The customers turned round from the counters to stare at Koroviev in amazement, although there was every reason to praise the store.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Почему она вчера и сегодня Гаврилу Иволгина хвалить принималась и расплакалась?Why did she take upon herself to champion him this morning, and burst into tears over it?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
– А я так ожидал, Лука Петрович, что вы мне старое время хвалить станете.'I had expected you, Luka Petrovitch, to praise the old times.'Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Он нанят здешним откупщиком и потому обязан все хвалить и всем восторгаться , а сам весь налит гаденькой желчью, которую даже выпускать не смеет.He is in the pay of a local speculator here, and so is bound to praise everything and be ecstatic over every one, though for his part he is soaked through and through with the nastiest venom, to which he does not dare to give vent.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Варвара Павловна и тут не оставила ее в покое: подошла к ней, начала хвалить ее вкус, ее искусство... Сильно и болезненно забилось сердце у Лизы: она едва переломила себя, едва усидела на месте.Even here Varvara Pavlovna did not leave her in peace. She began to admire her taste, her skill . . . . Lisa's heart beat violently and painfully. She could scarcely control herself, she could scarcely sit in her place.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Сведу с Маврикием, и она тотчас про вас начнет вспоминать, - ему вас хвалить, а его в глаза бранить, - сердце женщины!If I take her to Mavriky she will begin about you directly; she will praise you to him and abuse him to his face. You know the heart of woman!Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Можно осуждать что-то, и осуждение оправдывать всевозможной рациональностью и логикой, вырывая из контекста; и ту же вещь можно хвалить — если вы не разделены на хорошее и плохое, высокое и низкое.Something can be condemned, and the condemnation can be justified by all kinds of rationality and logic if taken out of context; and the same thing can be praised - if you are not divided into good and bad, into higher and lower.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Мы все нескладно запели за ними, стали чокаться, кричать что-то, хвалить жженку и друг с другом через руку и просто пить сладкую и крепкую жидкость.Next we clinked glasses together, shouted something in praise of punch, crossed hands, and took our first drink of the sweet, strong mixture.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Петр Петрович, по обыкновению своему, не возражал на такие приписываемые ему качества и допускал хвалить себя даже этак - до того приятна была ему всякая похвала.Pyotr Petrovitch so enjoyed hearing his own praises that he did not disdain even such virtues when they were attributed to him.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
За что хвалить и бога и меняFor which live long to thank both heaven and me!Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
– Нет, старого времени мне особенно хвалить не из чего.'No, I have no special reason to praise old times.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
to praise
Tradução adicionada por Талгат МырзахановOuro en-ru
Frases
хвалить так умеренно, что похвала становится похожей на порицание
damn smb. with faint praise
чрезмерно хвалить
slaver
чрезмерно хвалить
soap
то, что хвалят
crack
каждый кулик свое болото хвалит
crow thinks its own bird fairest
Тебе Бога хвалим
we praise thee, o god
хороший товар сам себя хвалит
good wine needs no bush
Formas de palavra
хвалить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | хвалить |
Настоящее время | |
---|---|
я хвалю | мы хвалим |
ты хвалишь | вы хвалите |
он, она, оно хвалит | они хвалят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он хвалил | мы, вы, они хвалили |
я, ты, она хвалила | |
оно хвалило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | хвалящий | хваливший |
Страдат. причастие | хвалимый | хваленный |
Деепричастие | хваля | (не) хвалив, *хваливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | хвали | хвалите |
Инфинитив | хвалиться |
Настоящее время | |
---|---|
я хвалюсь | мы хвалимся |
ты хвалишься | вы хвалитесь |
он, она, оно хвалится | они хвалятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он хвалился | мы, вы, они хвалились |
я, ты, она хвалилась | |
оно хвалилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | хвалящийся | хвалившийся |
Деепричастие | хвалясь | (не) хвалившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | хвались | хвалитесь |