sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
устой
м.р.; тех.
(моста || of a bridge) abutment, pier
м.р.; разг.
(сливки) cream
Exemplos de textos
И более ранняя мысль, произнесенная голосом отца, вернулась к ней: Если это ка, она налетает как ветер, и твои планы не устоят перед ней, как не устоит сарай перед циклоном.Her earlier thought, the one she'd heard in her father's voice, recurred to her: If it's ka, it'll come like a wind, and your plans will stand before it no more than a barn before a cyclone.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Имея доступ к застрахованным кредитам, держатели облигаций банков не могут устоять, чтобы не занимать чрезмерно большие суммы.Having access to insured credit, banks' shareholders find it irresistible to borrow excessively.Зингалес, ЛуиджиZingales, Luigingales, LuigiZingales, Luig© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 4/16/2011нгалес, ЛуиджиЗингалес, Луидж© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 4/16/2011
Против такого напора устоять было невозможно.They could not stand against that.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Он уже и сейчас кое-что смыслит в этом деле, а если придется туго, - слишком он падок до вина и до девушек, чтобы устоять и не сбиться с пути.He knows too many of that sort already; and is too fond of a bottle and a girl to resist and be honest when it comes to the pinch."Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / CatherineCatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaarКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974
И тут внутри него произошло что-то такое, чему он сопротивлялся всего лишь мгновение, но не устоял.Then something happened deep inside, something that he struggled against for only an instant's time before it overpowered him.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Джазара устояла на ногах, но ей пришлось прокричать заклинание.Jazhara kept her feet and had to shout an incantation in order to be heard.Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
Редко кто в этом мире может устоять перед разъяренной мамашей.Ain't hardly nothin in the world as powerful as a pissed-off Mommy.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Виданное ли дело, чтобы я сердился на того, кто устоял против меня в поединке?Why, when did I take spleen at a man for standing his ground against me?Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Считает, что я непременно погибну, не устояв против него.He believes that I will be destroyed."Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Миссис Джарли не могла устоять перед въедливым поэтом, и мистер Слам внес заказ в маленькую памятною книжечку и поставил рядом и сумму — три шиллинга шесть пенсов.Mrs Jarley was not proof against the poet's insinuating manner, and Mr Slum entered the order in a small note-book as a three-and-sixpenny one.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Против сего не устояла и согласилась.She could not stand out against that, and consented.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Подчеркнуть устои ислама, относящиеся к правам женщин в плане их возможностей и увеличения их роли, участия и защиты от всех видов эксплуатации и нарушения прав человека.To emphasize the constants of Islam concerning women’s rights with respect to their empowerment and the strengthening of their role, participation and protection from all kinds of exploitation and undermining of their human rights.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
Оно доказывало лишь то, думал я тогда, что я не в силах устоять даже и пред глупейшими приманками, тогда как сам же сказал сейчас Крафту, что у меня есть "свое место", есть свое дело и что если б у меня было три жизни, то и тогда бы мне было их мало.It proved- I thought then-that I was not strong enough to withstand the stupidest lure, though I told Kraft myself just now that I had my place "within myself," and work of my own, and that if I had three lives they wouldn't be enough for me.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
При чем же здесь община, при чем «вековые устои»?Where, in this case, is the community, where are the “traditional foundations”?Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
— Не покориться таким чарам, устоять перед такой нежностью?"To have resisted such attractions, to have withstood such tenderness!Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and SensibilitySense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006Чувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
береговой устой
abutment
рамный устой
bent
устой моста
bridge abutment
обсыпной устой
buried abutment
пустотелый устой
cellular abutment
раздельный устой
collapsible abutment
сборный устой
collapsible abutment
скрытый устой
dead abutment
разделительный устой плотины
dividing wall
береговой устой
end abutment
пустотелый устой с открылками
forked abutment
качающийся устой
hinged abutment
ряжевый устой
log-crib abutment
качающийся устой
pendulum pier
качающийся устой
pendulum stanchion
Formas de palavra
устой
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | устой | устои |
Родительный | устоя | устоев |
Дательный | устою | устоям |
Винительный | устой | устои |
Творительный | устоем | устоями |
Предложный | устое | устоях |
устоять
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | устоять |
Будущее время | |
---|---|
я устою | мы устоим |
ты устоишь | вы устоите |
он, она, оно устоит | они устоят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он устоял | мы, вы, они устояли |
я, ты, она устояла | |
оно устояло |
Причастие прош. вр. | устоявший |
Деепричастие прош. вр. | устояв, *устоявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | *устой | *устойте |
Побудительное накл. | устоимте |
Инфинитив | устаивать |
Настоящее | |
---|---|
я устаиваю | мы устаиваем |
ты устаиваешь | вы устаиваете |
он, она, оно устаивает | они устаивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он устаивал | мы, вы, они устаивали |
я, ты, она устаивала | |
оно устаивало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | устаивающий | устаивавший |
Деепричастие | устаивая | (не) устаивав, *устаивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | устаивай | устаивайте |