sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
Exemplos de textos
Музыка нынче превратилась в искусство умело исполнять трудные пассажи, а то, что трудно, не может нравиться долго.Music, today, is only the art of executing difficult things, and that which is only difficult cannot please long.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Но, храня верность делу, которому он себя посвятил, Мортон умело скрывал охватившее его беспокойство и смотрел вокруг себя с таким безразличным видом, словно во всем этом для него не было ничего неожиданного.But, true to the cause he had espoused, he laboured successfully to prevent the anxiety which he felt from appearing in his countenance, and looked around him on the warlike display as on a sight which he expected, and to which he was indifferent.Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
И лишь однажды сбился, но правитель уезда, задав несколько вопросов, умело направил его в нужное русло.Once he lost the thread of his narrative, but the magistrate brought him onto the right track again with a few skilful questions.Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Замысел Тома оказался полон прорех, и Уилл умело сунул палец в каждую.The pig proposition was full of holes, and Will was able to put his fingers in the holes.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Такую организацию создал ненацист, но умело обработанный нацистами.It was a non-Nazi who, skillfully guided, was to form this organization.Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorThe Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008История гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»
Дженни вонзила скальпель прямо сквозь знаки различия на рукаве его рубашки и умело взрезала кожу и мышцы, обнажив локтевой сустав.Jenny had cut cleanly through his insignia and his shirt, cleanly through his skin and muscles, baring his bones at the joint of his elbow.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Он умело скрывал свои аппетиты и всячески демонстрировал свою дисциплинированность, черту, наиболее ценимую Гиммлером.He was skillful enough to hide his appetites and to appear disciplined, a quality which Himmler appreciated first and foremost.Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorThe Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008История гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»
С его репутацией предусмотрительного, дальновидного человека, так умело выручавшего других, ему, стоявшему на страже интересов собственности, сделаться игрушкой того самого Закона, оплотом которого он был!With his reputation for sagacity, for far-sightedness and the clever extrication of others, he, who stood for proprietary interests, to become the plaything of that Law of which he was a pillar!Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Она ухаживала за мисс Голкомб заботливо и умело.She managed Miss Halcombe with unquestionable care and discretion.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Он лишь умело использовал лазейки нашего законодательства – скорый суд, к которому он прибегнул, вполне допустим.He is just very good at exploiting loopholes. The fast-track procedure he resorted to is entirely legitimate.Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская РоссияПутинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004Putin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004
Но «Плазмодий» играл умело; непохоже, что им пришлось перейти на новые инструменты, скажем, месяц назад или около того...But Plasmodium sounded tight, not like they’d been forced to switch instruments, say, in the last month or so...Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Несмотря на то, что в ходе прошедших в этом году переговоров в рамках Конференции по разоружению, которыми умело руководил посол Карл-Магнус Хюльтениус (Швеция), был проделан большой объем работы, прорыва не произошло.Although much work has been done during this year's negotiations in the Conference on Disarmament under the able chairmanship of Ambassador Carl-Magnus Hyltenius of Sweden, no breakthrough has taken place.© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.03.2011
Они были тщательно обработаны и весьма умело подогнаны.They were immaculately chiseled and expertly fitted.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Даже умело нацеленная длань епископа могла уничтожить человека.Even a bishop’s hand, cleverly wielded, may crush a man.Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
Слова – это инструмент, ими надо пользоваться умело.Words were tools and must be used to their best advantage.Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. SimakЗачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. Simak
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
умело спланированный
deep-laid
умело выполненный, сделанный
dexterous
умело и быстро работать
go to town
умело обращаться
manipulate
умело управлять
manipulate
умело управляемый
well-handled
умело действующий в бою
battlewise
любящий или умеющий рассказывать анекдоты
anecdotic
любящий или умеющий рассказывать анекдоты
anecdotical
умеющий ценить
appreciative
умеющий пользоваться компьютером
computer-literate
человек, умеющий быстро перепечатывать написанный или напечатанный текст
copy-typist
умеющий различать только два основных цвета
dichromic
умеющий распознавать
discerning
умеющий различать
discriminating
Formas de palavra
умести
глагол, переходный
Инфинитив | умести |
Будущее время | |
---|---|
я умету | мы уметём |
ты уметёшь | вы уметёте |
он, она, оно уметёт | они уметут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он умёл | мы, вы, они умели |
я, ты, она умела | |
оно умело |
Действит. причастие прош. вр. | уметший |
Страдат. причастие прош. вр. | уметённый |
Деепричастие прош. вр. | *уметши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | умети | уметите |
Побудительное накл. | уметёмте |
Инфинитив | уметать |
Настоящее время | |
---|---|
я уметаю | мы уметаем |
ты уметаешь | вы уметаете |
он, она, оно уметает | они уметают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уметал | мы, вы, они уметали |
я, ты, она уметала | |
оно уметало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | уметающий | уметавший |
Страдат. причастие | уметаемый | |
Деепричастие | уметая | (не) уметав, *уметавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уметай | уметайте |
Инфинитив | уметаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *уметаюсь | мы *уметаемся |
ты *уметаешься | вы *уметаетесь |
он, она, оно уметается | они уметаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уметался | мы, вы, они уметались |
я, ты, она уметалась | |
оно уметалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | уметающийся | уметавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
уметь
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | уметь |
Настоящее время | |
---|---|
я умею | мы умеем |
ты умеешь | вы умеете |
он, она, оно умеет | они умеют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он умел | мы, вы, они умели |
я, ты, она умела | |
оно умело |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | умеющий | умевший |
Деепричастие | умея | (не) умев, *умевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | умей | умейте |
умелый
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | умелый | умел |
Жен. род | умелая | умела |
Ср. род | умелое | умело |
Мн. ч. | умелые | умелы |
Сравнит. ст. | умелее, умелей |
Превосх. ст. | умелейший, умелейшая, умелейшее, умелейшие |
умело
наречие
Положительная степень | умело |
Сравнительная степень | умелее, умелей |
Превосходная степень | - |