sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
узнаваемый
прил.
recognizable
Exemplos de textos
Этот портрет узнавал о событиях его жизни, как только они происходили.It was conscious of the events of life as they occurred.Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayThe Picture of Dorian GrayWilde, OscarПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Дедушка не спросил ее, как она узнала об этом или что точно она видела.Oldpappy didn't ask her how she knew, or what she saw.Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Если же я вами так интересуюсь, то у меня, на наш счет, есть даже некоторая цель; впоследствии вы ее узнаете.Taking so much interest in you as you may perceive I do, I am not without my object, and you shall know it in good time.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Понимаете, мы только что узнали о войне в Гэалдане, о человеке, называющем себя Возрожденным Драконом.You see, we just learned there's a war in Ghealdan, and a man claiming to be the Dragon Reborn.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
За его пределы война не вышла, или же это последнее, о чем узнал мастер Фейн.It hasn't spread, or had not the last Master Fain knew.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Когда мистер Биннертс подошел узнать, как у меня дела, я попросила его найти, если возможно, свидетельства современников Дракулы.When Mr. Binnerts came back to see how I was getting along, I asked him if we might look for some sources on Dracula by his contemporaries, if there were any.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Он бы в ужас пришел, если бы узнал, что Джон и я… ну, были вместе недели за две до свадьбы.He would have hated knowing that John and I went together, oh, a fortnight before we married.’Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the MatterThe Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971Суть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Он надеялся, что к тому времени, когда они достигнут Ова, он наконец узнает свой урок.By Ov, hopefully, the lesson would be learned.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Иван Дмитрич, лежа на кровати и приподнявшись на локоть, с тревогой прислушивался к чужому голосу и вдруг узнал доктора.Ivan Dmitritch, lying propped on his elbow on the bed, listened in alarm to the unfamiliar voice, and suddenly recognized the doctor.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Во Дворце Пророков я встретилась с пророком по имени Натан. И кое-что узнала о своем даре."At the Palace of the Prophets, I met a prophet, Nathan, and, while I learned nothing about those like you, I learned some about my talent.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Наверное, Дейна была бы предпочтительней, но, узнав, что там Джоди, я вздохнула с облегчением.I supposed Dana visiting would have been more serendipitous, but I found Jody's presence a relief.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Вообще ее узнать нельзя было.Altogether she was hardly to be recognised.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Не хочешь ли узнать тот катехизис, которому учат проклятых вроде тебя?Do you know what catechism is taught to accursed ones like you?Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
У меня наблюдался высокий процент плохих вхождений, пока я не узнал о существовании высококачественных технических приемов входа и не понял, как их применять.I had a high percentage of poor entries before I knew about, and understood, high quality entry techniques.ДиНаполи, Джо / Торговля с использованием уровней ДиНаполи.DiNapoli, Joe / Trading with DiNapoli LevelsTrading with DiNapoli LevelsDiNapoli, Joe© 1998, Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoliТорговля с использованием уровней ДиНаполи.ДиНаполи, Джо© 1998 Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli© Перевод на русский язык, оформление «ИК«Аналитика», 2001
Сто фунтов праха в награду тому, кто отыщет Пипа, рост пять футов, вид трусоватый — сразу можно узнать!One hundred pounds of clay reward for Pip; five feet high-looks cowardly– quickest known by that!Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Adicionar ao meu dicionário
узнаваемый
Adjetivorecognizable
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
recognizable
Tradução adicionada por Daria Konovalova - 2.
recognized
Tradução adicionada por Дмитрий Белобородов
Frases
легко узнаваемый
familiar
легко узнаваемый
recognizable
узнавать что-л. секретное
bring out
могущий быть узнанным, распознанным
cognizable
пройти мимо, не узнавая
pass up
узнавать цену
price
узнаваемая этикетка
recognizable label
узнать истинную природу
scratch smth. and find smth
трудное для произношения, по которому узнают иностранца
shibboleth
способность узнавать предметы на ощупь
symbolia
неспособность узнавать предметы, находящиеся в руках
stereoagnosis
ещё многое нужно узнать о
much has yet to be learned about
ничего не узнать
be none the wiser
узнать подробности
gain insight
А тот, кто много говорит, на самом деле, ничего не знает, и всё узнаёт по горькому опыту, как те, кто слишком часто проклинает судьбу, и кто боится, что все шансы упущены.
Well, those who speak know nothing and find out to their cost , like those who curse their luck in too many places, and those who fear are lost
Formas de palavra
узнать
глагол, переходный
Инфинитив | узнать |
Будущее время | |
---|---|
я узнаю | мы узнаем |
ты узнаешь | вы узнаете |
он, она, оно узнает | они узнают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он узнал | мы, вы, они узнали |
я, ты, она узнала | |
оно узнало |
Действит. причастие прош. вр. | узнавший |
Страдат. причастие прош. вр. | узнанный |
Деепричастие прош. вр. | узнав, *узнавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | узнай | узнайте |
Побудительное накл. | узнаемте |
Инфинитив | узнаться |
Будущее время | |
---|---|
я узнаюсь | мы узнаемся |
ты узнаешься | вы узнаетесь |
он, она, оно узнается | они узнаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он узнался | мы, вы, они узнались |
я, ты, она узналась | |
оно узналось |
Причастие прош. вр. | узнавшийся |
Деепричастие прош. вр. | узнавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | узнайся | узнайтесь |
Побудительное накл. | узнаемтесь |
Инфинитив | узнавать |
Настоящее время | |
---|---|
я узнаю | мы узнаём |
ты узнаёшь | вы узнаёте |
он, она, оно узнаёт | они узнают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он узнавал | мы, вы, они узнавали |
я, ты, она узнавала | |
оно узнавало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | узнающий | узнававший |
Страдат. причастие | узнаваемый | |
Деепричастие | узнавая | (не) узнавав, *узнававши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | узнавай | узнавайте |
Инфинитив | узнаваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *узнаюсь | мы *узнаёмся |
ты *узнаёшься | вы *узнаётесь |
он, она, оно узнаётся | они узнаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он узнавался | мы, вы, они узнавались |
я, ты, она узнавалась | |
оно узнавалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | узнающийся | узнававшийся |
Деепричастие | узнаваясь | (не) узнававшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | узнавайся | узнавайтесь |
узнаваемый
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | узнаваемый | узнаваем |
Жен. род | узнаваемая | узнаваема |
Ср. род | узнаваемое | узнаваемо |
Мн. ч. | узнаваемые | узнаваемы |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |