Exemplos de textos
Отказывается от помощи, и у меня складывается впечатление, что он хочет, чтобы морские змеи всех нас убили.He’s refusing to help; and it seems almost as if he wants the sea serpents to kill us all.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
“За время моей работы в ЮКОСе у меня сложилось впечатление, что PWC знала всё и вся о бухгалтерской и финансовой деятельности компании, а также об ее операционной деятельности и бизнес-структурах."During my time on the Board, it appeared to me that PWC was broadly knowledgeable regarding all aspects of the accounting and financial activity of the Company as well as of its operations and business structures.© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 12/9/2011© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 12/9/2011
Но за последние месяцы мне довелось обсуждать эту тему с несколькими весьма высокопоставленными американцами, и у меня сложилось впечатление, что в этой стране мыслят куда дальновидней, чем можно судить по присутствующему здесь ее представителю.But I have over the last six months had occasion to discuss this very matter with a number of very highly placed Americans, and it seems to me that thinking in that country is much more far-sighted than that represented by their countryman here.Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the DayThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo IshiguroОстаток дняИсигуро, Кадзуо
У меня складывалось впечатление, что заря не сможет с ним справиться, а возможно, даже и полдень.Dawn might not prevail against it, or even noon.Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd HoursOdd HoursKoontz, Dean Ray© 2008 by Dean KoontzНочь ТомасаКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008© 2008 by Dean Koontz© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
У меня сложилось впечатление, что ты очень занята.“You sounded real busy.”Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
– Нет. У меня сложилось впечатление, что он обыкновенный турист.“No, I don’t. I get the impression that he’s a simple tourist.Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin ReservationThe Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. SimakЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
У меня сложилось впечатление, что высказывания приобрели обвинительный характер и все решительнее и непосредственней адресовались креслу, где восседал мсье Дюпон, теребя бородку и отмалчиваясь.My impression was that utterances were being directed accusingly, and with increasing boldness, towards the armchair where M. Dupont sat fingering his beard, saying little.Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the DayThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo IshiguroОстаток дняИсигуро, Кадзуо
У меня сложилось впечатление, что кто-то хотел их убрать. Что кто-то приказал их убрать.I have a notion that someone wanted them dead, that someone ordered them dead.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
– У меня складывается такое впечатление, что, куда бы мы ни пошли, в конце пути нас все равно ждет тупик."It's like no matter what we do, we're going to do the wrong thing. "Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
У меня сложилось такое впечатление, что вы, инспектор Креддок, впустили в этот курятник лису.I somehow got the impression that you had been putting the cat among the pigeons, Inspector Craddock."Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington4.50 From PaddingtonChristie, Agatha© 1957 by Agatha Christie LimitedВ 16.50 от ПаддингтонаКристи, Агата© "Ростовское книжное издательство", 1989
У меня сложилось довольно четкое впечатление, что Линди недавно развелась с Тони Гарднером, но поскольку во всей стране я последний, до кого доходят сплетни о шоу‑бизнесе, то мне невольно подумалось, что я что‑то напутал.I’d had the distinct impression Lindy had recently divorced Tony Gardner, but given I’m the nation’s worst when it comes to showbiz gossip, I began to think maybe I’d got it wrong.Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallNocturnes: five stories of music and nightfallIshiguro, Kadzuo© 2009 by Kazuo IshiguroНоктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахИсигуро, Кадзуо© 2009 by Kazuo Ishiguro© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
I'm getting an impression that
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro ru-en