sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
Exemplos de textos
приветствуя решение киприотов-турок, принятое в порядке осуществления своего неотъемлемого права в ответ на призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций,Applauding the Turkish Cypriot people for their decision in exercise of their inherent constituent power in response to the call made by the UN Secretary-General;© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Ведь, понимаешь, всю жизнь знаю, что не турок, а здесь душа загудела: русский я, я русский.Of course I've always known very well that I'm not a Turk, but at that moment it was as though my whole soul was singing: "I'm Russian, I'm Russian!"Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Об изъянах этой резолюции позволяет судить десятый пункт ее преамбулы, гласящий: "Считая, что огромное большинство турок-киприотов тоже порицает пагубную тактику г-на Денкташа".Just how flawed this resolution is can be gathered from its 10th preambular paragraph which reads: "Believing that the vast majority of Turkish Cypriots also deplore the spoiling tactics of Mr. Denktas."© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.02.2011
Улучшение отношений и взаимопонимания между общинами киприотов-греков и киприотов-турок на основе установления контактов в результате открытия пунктов пересеченияImproved relations and understanding between Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities building the contacts from the opening of the crossings on© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Они организовали силами киприотов-турок и киприотов-греков ремонт стены бастиона в Роккасе, которая обвалилась во время ливневых дождей в декабре 2001 года.The Force arranged for both Turkish Cypriots and Greek Cypriots to repair the facade of the Roccas Bastion wall, which had collapsed during torrential rains in December 2001.© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.10.2010
Архиепископ Макариос не согласился принять какой-либо отказ со стороны турок-киприотов.Archbishop Makarios refused to accept any rejection by the Turkish Cypriots.© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.02.2011
Прогресс в нормализации условий жизни в буферной зоне Организации Объединенных Наций, также для киприотов-греков и маронитов в северной части и киприотов-турок в южной частиProgress towards normalizing living conditions in the United Nations buffer zone, and for Greek Cypriots and Maronites in the north and Turkish Cypriots in the south© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
выражая свое искреннее сожаление по поводу того, что несмотря на обязательства и призывы со стороны международных деятелей не появилась возможность прекратить изоляцию киприотов-турок,Expressing its profound regret that, despite the commitments and calls made by the international actors, it has not been possible to put an end to the isolation of the Turkish Cypriot people;© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
Но хотел бы я знать, как моя сестра оказалась судомойкой трансильванского князя, укрывающегося у турок?But I should be glad to know how my sister came to be scullion to a Transylvanian prince who has taken shelter among the Turks."Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
ссылаясь на свое обращение, сделанное 28 сентября 2004 года в Нью-Йорке, к международному сообществу о принятии незамедлительных конкретных действий по прекращению изоляции киприотов-турок,Recalling its call, made in New York on 28 September 2004, upon the International Community to take immediate concrete steps aimed at ending the isolation of the Turkish Cypriot people;© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
Ранее стороны договорились о том, что в Верховном суде должно быть одинаковое число судей от общины киприотов-греков и общины киприотов-турок.The parties agreed early on that there should be an equal number of Greek Cypriot and Turkish Cypriot judges on the Supreme Court.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Ожидаемое достижение: 1.1 Улучшение отношений между общинами киприотов-греков и киприотов-турокExpected accomplishment: 1.1 Improved relations between Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
Следует напомнить, что обсуждение вопроса о Кипре в Комиссии по правам человека было начато, к сожалению, в отсутствие представителей общины киприотов-турок, одной из двух главных сторон в конфликте.As will be recalled, a debate was initiated in the Commission on Human Rights, on the question of Cyprus, unfortunately in the absence of the Turkish Cypriot Community, one of the two main parties to the conflict.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.02.2011
Улучшение связей и понимания между общинами киприотов-греков и киприотов-турокImproved relations and understanding between Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities© United Nations 2010http://www.un.org/ 11.11.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 11.11.2010
До настоятеля доходили слухи, что столица — Курте де Арджеш — готова снова провозгласить Дракулу правителем, и тогда тот, без сомнения, очистит всю Валахию от турок.The abbot has heard that the metropolitan at Curtea de Arges will soon reinvest Dracula as ruler of Wallachia, and then, no doubt, the Dragon will at last wrest all Wallachia from the Turks.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
Федерация турок Западной Фракии в Европе
Federation of Western Thrace Turks in Europe
Formas de palavra
турка
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | турка | турки |
Родительный | турки | турок |
Дательный | турке | туркам |
Винительный | турку | турок |
Творительный | туркой, туркою | турками |
Предложный | турке | турках |
турка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | турка | турки |
Родительный | турки | турок |
Дательный | турке | туркам |
Винительный | турку | турки |
Творительный | туркой, туркою | турками |
Предложный | турке | турках |
турок
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | турок | турки |
Родительный | турка | турок, турков |
Дательный | турку | туркам |
Винительный | турка | турок |
Творительный | турком | турками |
Предложный | турке | турках |