sem exemplosEncontrados em 5 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
труд
м.р.
только ед. labour, work; (тяжелый, однообразный || very hard, monotonous) toil
(заботы, хлопоты, усилия) trouble; (трудность) difficulty
мн. (научного общества, конференции и т. п.) proceedings, transactions
Law (Ru-En)
труд
labour, labor
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Гитлер взял на себя труд составить примерный вопросник, на который должны были отвечать специальные службы.Hitler had taken the trouble to dictate the questionnaire which the special sei vices were required to compile.Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorThe Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008История гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»
Обычно это приводит к очень тонким проблемам, которые никто не соотносит с изменениями используемого модуля, что превращает отладку в сизифов труд.When code like this breaks, it breaks in subtle ways that seem unrelated to the change made in the used module, which turns debugging into a Sisyphean task.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Она бескорыстна, как ветер, день за днем совершает свой неблагодарный труд, пять долгих дней в неделю.She’s unselfish as the wind, toiling thanklessly for the good of all, day after day, five long days a week.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
С расширением экспорта данных продуктов, являющихся очень капиталоемкими, возрастает спрос на капитал относительно спроса на труд.This would mainly be caused by a strong expansion of exports of the oil industry (where export taxes are now by far the highest), which would also raise the demand for capital relative to labor, since this industry is rather capital intensive.© 2000-2007http://research.by/ 12/13/2011© 2000-2007http://research.by/ 12/13/2011
Незадолго перед нашим отъездом я дал себе труд заглянуть в «Жития святых».I looked it up in my Saints' Lives before we left.'Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Так Господь отплатил Моисею за долгий и тяжелый труд – не дал ему ступить на Землю Обетованную.Thus had the Lord rewarded the long and arduous task of Moses: He had not permitted him to set foot in the Promised Land.Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountainThe fifth mountainCoelho, Paulo© 1998 by Paulo CoelhoПятая гораКоэльо, Пауло© Paulo Coelho, 1996© Перевод, Эмин А.В., 2003© "София", 2006© ООО ИД "София", 2006
Будучи генеральным секретарем Всемирного еврейского конгресса, он был также вице-президентом Конференции по притязаниям и возглавлял делегацию на переговорах с Германией о компенсациях за принудительный труд.In addition to his secretary-general post at the World Jewish Congress, Singer has served as vice-president of the Claims Conference and was chief negotiator in the German slave-labor talks.Финкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийFinkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingThe Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingFinkelstein, Norman G.© Norman G. Finkelstein 2003Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийФинкельштейн, Норман Дж.© Русский Вестник, 2002© Перевод M. Иванов
Ничтожная плата, за которую кустари продают свой труд, несколько замедляет переход к крупной машинное индустрии.The meagre pay for which the handicraftsmen sell their labour somewhat retards the transition to large-scale machine industry.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Многие желали бы потом справиться, но какой же труд разыскивать в этом море листов, часто не зная ни дня, ни места, ни даже года случившегося происшествия?Many people would like to look them up, but it is a labour for them to embark upon this sea of paper, often knowing nothing of the day or place or even year in which the incident occurred.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
На прощанье леди Кэтрин весьма снисходительно пожелала им счастливого пути, пригласив навестить Хансфорд следующей весной, а мисс де Бэр дала себе труд сделать книксен и каждой из них протянуть руку.When they parted, Lady Catherine, with great condescension, wished them a good journey, and invited them to come to Hunsford again next year; and Miss de Bourgh exerted herself so far as to curtsey and hold out her hand to both.Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Если вы дадите себе труд подсчитать, то найдете, что семейство мистера Ли состояло из ста девяноста семи человек.If you work this out you will find that Mr. W. Lee's family numbered one hundred and ninety-seven.Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatThree Men in a BoatJerome, Jerome KlapkaТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Когда Варвара Петровна объявила свою мысль об издании журнала, то к ней хлынуло еще больше народу, но тотчас же посыпались в глаза обвинения, что она капиталистка и эксплуатирует труд.When Varvara Petrovna announced her idea of founding a magazine, people flocked to her in even larger numbers, but charges of being a capitalist and an exploiter of labour were showered upon her to her face.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
И вот в одно прекрасное летнее утро бедняга, чьим уделом с двадцати трех лет был унылый, изнурительный труд и жесткие тюремные правила, вновь очутился в изумительном мире свободы.One summer morning this poor wretch, who had left the world a young man of three-and-twenty, found himself thrust out again from the grey simplicity of toil and discipline, that had become his life, into a dazzling freedom.Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Таким образом, основной труд в этом параграфе будет направлен на вторую проблему.Thus most of the work in this section will be directed to the second problem under discussion.Альбеверио, Серджио,Фенстад, Йенс,Хеэг-Крон, Рафаэль,Линдстрём, Том / Нестандартные методы в стохастическом анализе и математической физикеAlbeverio, Sergio,Fenstad, Iens,Hoegh-Kron, Raphael,Lindstrom, Tom / Nonstandard methods in stochastic analysis and mathematical physicsNonstandard methods in stochastic analysis and mathematical physicsAlbeverio, Sergio,Fenstad, Iens,Hoegh-Kron, Raphael,Lindstrom, Tom© 1986 by Academic Press, IncНестандартные методы в стохастическом анализе и математической физикеАльбеверио, Серджио,Фенстад, Йенс,Хеэг-Крон, Рафаэль,Линдстрём, Том© 1986 by Academic Press, Inc© перевод на русский язык, с добавлениями, Звонкин А.К., 1990
Кроме того, Комитет обеспокоен тяжелым положением в Германии синти и рома (цыган) и порядком осуществлением ими своих прав на жилище, образование и труд.The Committee is further concerned about the plight of the Sinti and Roma (Gypsies) in Germany and about their enjoyment of their rights to housing, education and employment.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.02.2011
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
Labour
Tradução adicionada por Maria Popova - 2.
craft
Tradução adicionada por Vika
Frases
абстрактный труд
abstract labour
овеществленный труд
actualized labor
дополнительный труд
additional labor
труд административного/управленческого аппарата
administrative work
управленческий труд
administrative work
сельский/фермерский труд
agricultural labour
обобществленный труд
associated labor
каторжный труд
backbreaking job
тяжкий труд
back-breaking labour
каторжный труд
backbreaking work
жить и питаться у за плату или труд
board
предоставлять жилье и питание за плату или труд
board
крайне неэкономичный труд
boondoggling
детский труд
child labor
детский труд
child labour
Formas de palavra
труд
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | труд | труды |
Родительный | труда | трудов |
Дательный | труду | трудам |
Винительный | труд | труды |
Творительный | трудом | трудами |
Предложный | труде | трудах |