sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
Exemplos de textos
По-видимому, мирные методы борьбы шли только на пользу трамвайным магнатам.There was nothing so helpful to the companies as peaceful methods.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Ее пересекали трамвайные рельсы, а за ними был собор.There were streetcar tracks and beyond them was the cathedral.Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
Сначала Ральф попытался убедить себя в том, что это лишь дым, что на одном из товарных складов, расположенных здесь, возник пожар... возможно, загорелось даже заброшенное трамвайное депо в конце Нейболт-стрит.Ralph tried to tell himself at first that it was only smoke, that one of the warehouses out that way had caught on fire ... perhaps even the abandoned railroad depot at the end of Neibolt Street.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Здесь деревья росли сомкнутей и было темнее, чем на дороге, но когда я вышел к трамвайной остановке — опять к деревянному навесу, — то вступил все в тот же неизменный свет.It was closer and darker than the road, but when it came out at the trolley stop - another wooden marquee - the light was still unchanged.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Тут были планы станции, депо к двенадцати трамвайных линий.They were plans for a terminus, depot and twelve tramcar routes.Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
Уже за несколько кварталов Герствуд увидел, что люди тащат что-то к трамвайным рельсам.He saw men carrying something out to it when he was yet a half-dozen blocks away.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Они видели, что с каждым днем число курсирующих вагонов все возрастает, а заправилы трамвайных компаний не перестают громко кричать, что сопротивление стачечников сломлено.They saw that each day more cars were going on, each day more declarations were being made by the company officials that the effective opposition of the strikers was broken.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Через сколько минут один после другого покидают трамвайные вагоны свои конечные пункты?Can you figure out what the time interval is between tramcars leaving their terminals?Перельман, Яков / Занимательная алгебраPerelman, Yakov / Algebra can Be FunAlgebra can Be FunPerelman, Yakov© English translation, Mir Publishers, 1979Занимательная алгебраПерельман, Яков
Ральф проследил взглядом направление заросшей трамвайной линии.He stared along the half-hidden course of the tracks, trying recall.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Но вынужденное бездействие и сознание, что полиция поддерживает трамвайные компании и помогает им одержать победу, ожесточали бастующих.Idleness, however, and the sight of the company, backed by the police, triumphing, angered the men.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Трамвайные рельсы тянулись вдаль, теряясь в темноте.The street car tracks stretched away.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
трамвайный парк
barn
трамвайный парк
carbarn
трамвайный вагон
surface car
трамвайный рельс
tongue rail
трамвайный вагон
tram
трамвайный рельс
tram rail
трамвайный вагон
tramcar
трамвайный вагон
tramway car
трамвайный рельс
tramway rail
трамвайная сеть
light-rail network
трамвайная линия
street railway
трамвайные пути
street railway
трамвайная линия
street-railway
трамвайные перевозки пассажиров
surface rail transit
трамвайная линия
trackway
Formas de palavra
трамвайный
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | трамвайный | трамвайная | трамвайное | трамвайные |
Родительный | трамвайного | трамвайной | трамвайного | трамвайных |
Дательный | трамвайному | трамвайной | трамвайному | трамвайным |
Винительный | трамвайный, трамвайного | трамвайную | трамвайное | трамвайные, трамвайных |
Творительный | трамвайным | трамвайной, трамвайною | трамвайным | трамвайными |
Предложный | трамвайном | трамвайной | трамвайном | трамвайных |