sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
съедать
несовер. - съедать; совер. - съесть
eat (up)
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Я знаю много молодых и здоровых на вид мужчин и женщин, которые привыкли ежедневно утром съедать так называемый завтрак, состоящий из ветчины и яиц, бутербродов и картофеля, кофе со сливками.I have known many young, healthy men and women who made it a habit every morning to eat a so-called hearty breakfast of ham and eggs or bacon and eggs, buttered toast, fried potatoes and coffee loaded with cream.Брэгг, Поль / Чудо голоданияBragg, Paul C.,Bragg, Patricia / The Miracle Of FastingThe Miracle Of FastingBragg, Paul C.,Bragg, Patricia© by Health ScienceЧудо голоданияБрэгг, Поль© Издательство "Наука", 1990 г.
Мы не пользуемся правом их съедать лишь потому, что у нас довольно другой пищи; но у вас нет таких запасов.If we do not accustom ourselves to eating them, it is because we have better fare.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Вы-то, конечно, знаете ответ или просто догадались, так как сидите себе с комфортом дома и никто вас не собирается съедать.I imagine you know the answer, of course, or can guess it as easy as winking, since you are sitting comfortably at home and have not the danger of being eaten to disturb your thinking.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Главным моим возражением против животной пищи была именно нечистота; к тому же, поймав, вычистив, приготовив и съев рыбу, я не чувствовал подлинного насыщения.The practical objection to animal food in my case was its uncleanness; and besides, when I had caught and cleaned and cooked and eaten my fish, they seemed not to have fed me essentially.Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / WaldenWaldenThoreau, Henry David© 2008 Megalodon Entertainment LLC.УолденТоро, Генри Дэвид© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Все, что мы не съедим, в самом скором времени испортится.What we don't eat soon will just spoil."Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Слишком много выпил, съел дополнительную порцию за ужином, хотя и не испытывал большого желания. Еда тяжелым грузом легла в желудок.He drank too much, ate second helpings that he ,didn't want and which sat heavily in his stomach.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
— Можно съесть ваш десерт?“Can I have your dessert…?”Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Сьюзен пожалела, что бутерброды съели так скоро.Susan said it was a pity they had eaten the sandwiches so soon.Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince CaspianPrince CaspianLewis, Clive S.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"Принц КаспианЛьюис, Клайв С.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"© Перевод Ольги Бухиной
Но оказалось, что природа сама по себе вовсе не плоха, так как эти простые люди, вместо того, чтобы меня съесть, оказали мне тысячу любезностей, едва лишь узнали, что я не иезуит.But, after all, pure nature is good, since these people, instead of feasting upon my flesh, have shown me a thousand civilities, when then I was not a Jesuit."Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
У меня такое ощущение, что он собирается набросится на меня и съесть, как... пирожок.I keep feeling like it's going to turn on me and eat me like a: a taco-chip."Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
- Но ранний рыболов съедает рыбку, - угрюмо возразил старик.“But the early man catches the fish,” replied the old man, gruffly.Честертон, Гилберт Кит / Причуда рыболоваChesterton, Gilbert Keith / The Fad Of The FishermanThe Fad Of The FishermanChesterton, Gilbert Keith© 2009 by Seven Treasures PublicationsПричуда рыболоваЧестертон, Гилберт Кит© Издательство "Художественная литература", 1980
Я не говорю про страдания больших, те яблоко съели и чорт с ними, и пусть бы их всех чорт взял, но эти, эти!I say nothing of the sufferings of grown-up people, they have eaten the apple, damn them, and the devil take them all! But these little ones!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Я хочу съесть бифштекс."I want a beefsteak."Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
-- Тут съем -- закон.We knock off on time — that's the law.Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Нет уж, в свой день рожденья ты должна съесть пирожное.And, it's your birthday. You ought to have a cake.'Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
быстро съедать
demolish
"съедать"
jump
съесть собаку на чем-л
be death on smth
съесть с потрохами
chew up
съесть до последней крошки
clean the board
сухой съем осадка
dry dross
съесть все до конца
eat up
съеденная пища
feeding
съем тепла
heat pickup
съем сигнала
pick-off
"съем"
pickup
"съем"
pick-up
съем металла
removal of metal
съем масла
removal of oil
жирный съем
wet drops
Formas de palavra
съесть
глагол, переходный
Инфинитив | съесть |
Будущее время | |
---|---|
я съем | мы съедим |
ты съешь | вы съедите |
он, она, оно съест | они съедят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он съел | мы, вы, они съели |
я, ты, она съела | |
оно съело |
Действит. причастие прош. вр. | съевший |
Страдат. причастие прош. вр. | съеденный |
Деепричастие прош. вр. | съев, *съевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | съешь | съешьте |
Побудительное накл. | съедимте |
Инфинитив | съедать |
Настоящее время | |
---|---|
я съедаю | мы съедаем |
ты съедаешь | вы съедаете |
он, она, оно съедает | они съедают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он съедал | мы, вы, они съедали |
я, ты, она съедала | |
оно съедало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | съедающий | съедавший |
Страдат. причастие | съедаемый | |
Деепричастие | съедая | (не) съедав, *съедавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | съедай | съедайте |
Инфинитив | съедаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *съедаюсь | мы *съедаемся |
ты *съедаешься | вы *съедаетесь |
он, она, оно съедается | они съедаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он съедался | мы, вы, они съедались |
я, ты, она съедалась | |
оно съедалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | съедающийся | съедавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |