sem exemplosEncontrados em 6 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
судно
Law (Ru-En)
судно
ship, vessel
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Капитан вывернул штурвал и развернул судно по ветру, после чего вновь передал штурвал помощнику.He spun the wheel round in his hands, and turned her down the wind. Then he relinquished the helm to the mate again.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
Если судно погрузится слишком глубоко, корпус лопнет, как яичная скорлупа.If she went too deep, she might be cracked like an eggshell.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
Нападение на морское или речное судно в целях завладения чужим имуществом, совершенное с применением насилия либо с угрозой его применения, - наказывается лишением свободы на срок от пяти до десяти лет.Assault on a sea-going ship or a river boat with the aim of capturing other people's property, committed with the use of violence or with the threat of its use, shall be punishable by deprivation of liberty for a term of five to ten years.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 12/21/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 12/21/2007
После этого судно переходит к следующей точке возбуждения, где последовательность действий повторяется.Thereafter, the vessel moves to the next point of excitation, where the sequence of actions can be repeated.http://www.patentlens.net/ 11/2/2011http://www.patentlens.net/ 11/2/2011
Наконец он поступил матросом на рыболовецкое судно, которое занималось контрабандной перевозкой иммигрантов в Нью-Бедфорд, штат Массачусетс.He got a job at last as a crewman on a fishing vessel that was carrying illegal immigrants to New Bedford, Massachusetts.Воннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat's CradleCat's CradleVonnegut, Kurt© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.Колыбель для кошкиВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
— Не беда, пусть так, только вы садитесь на судно и отправляйтесь в Лиму или в Бразилию; в Южной Америке ведь всегда неспокойно... там постоянные беспорядки.'Never mind. You go away on a ship. Go to Lima again, or to Brazil. There's always trouble in South America.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Днем и ночью летел наш аэроплан прямо к северу. Наш «компас назначения» все еще был направлен на судно врага с того момента, как я установил его, вылетев из крепости жрецов.Straight toward the north, day and night, our destination compass led us after the fleeing flier upon which it had remained set since I first attuned it after leaving the thern fortress.Берроуз, Эдгар / Владыка МарсаBurroughs, Edgar Rice / The Warlord of MarsThe Warlord of MarsBurroughs, Edgar Rice© 1913,1914 Frank A. Munsey CompanyВладыка МарсаБерроуз, Эдгар© Барбис Л. Р. Б., 1991
Видел в кошмарах судно и населявших его тварей после того, как пустил на дно, сам едва чуть не погибнув, но так реально никогда.He had nightmares about this place and the creatures it harbored for months after he damn near died sinking it, but never this real.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
Спустя несколько мгновений внутри шара возник образ стоящего у пристани корабля, но, как ни странно, это оказалось торговое судно, а вовсе не корабль пиратов.A few seconds later, the image of a docked ship came into view—not a pirate vessel, but a merchant ship.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
— Потопить судно?"Get run down?"Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Томас Хадсон дал задний ход и подвел судно совсем близко к берегу, но так, чтобы оставался простор для Хиля.Then he came a little astern on his motors and swung her close to the bank but not so close that Gil could not throw.Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
Туда, где команда его третьего корабля, справившись с пожаром, развернула судно и оно удалялось прочь так быстро, как только позволял встречный ветер.Far in the distance, the crew on his remaining ship, the bulky artillery vessel, had brought the fires under control, but had turned tail and sailed away with all the speed it could muster.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Едем в Кайенну, сядем на судно, а потом посмотрим, какое королевство нам купить.Let us journey towards Cayenne. Let us embark, and we will afterwards see what kingdom we shall be able to purchase."Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
И вот, покуда вельботы француза тащили судно в одну сторону, любезный Стабб знай себе тянул кита в другую, демонстративно вытравив чудовищно длинный конец.While the Frenchman's boats, then, were engaged in towing the ship one way, Stubb benevolently towed away at his whale the other way, ostentatiously slacking out a most unusually long tow-line.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
— К чертям торговое судно!"Merchant service be damned.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
(мор.) ship, vessel, boat, craft
Tradução adicionada por ` ALOuro ru-en - 2.
vessel
Tradução adicionada por Дмитрий Токарь
Frases
страховщик, в пользу которого остается застрахованный груз или застрахованное судно в случае аварии
abandonee
наложение запрещения на судно и груз
action in rem
нанять судно для перевозки товаров
affreight
грузовое воздушное судно
air freighter
воздушное судно
aircraft
нивелировочный допуск на воздушное судно
aircraft rigging tolerance
судно на воздушной подушке
air-cushion ship
грузовое воздушное судно
all-cargo aircraft
многоцелевое воздушное судно
all-purpose aircraft
всепогодное воздушное судно
all-weather aircraft
воздушное судно схемы "летающее крыло"
all-wing aircraft
большое торговое судно
argosy
атомное судно
atomic vessel
вспомогательное судно
auxiliary ship
посыльное судно
aviso
Formas de palavra
судно
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | судно | суда |
Родительный | судна | судов |
Дательный | судну | судам |
Винительный | судно | суда |
Творительный | судном | судами |
Предложный | судне | судах |
судно
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | судно | судна |
Родительный | судна | суден |
Дательный | судну | суднам |
Винительный | судно | судна |
Творительный | судном | суднами |
Предложный | судне | суднах |