about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

страж

м.р.

guard, guardsman

Law (Ru-En)

страж

watch истор.

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Улыбка давала понять, что страж порядка будет единственным, кто вволю насладится шуткой.
The smile suggested that he intended to be the only one to enjoy the joke.
Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / Sourcery
Sourcery
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett 1988
Посох и Шляпа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Род слегка рубанул его по основанию черепа, прямо под железным шлемом, и страж обмяк.
Rod chopped at the base of the skull lightly, just under the iron cap, and the sentry went limp.
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
— Очень сожалею, мистер Таддеуш, — ответил неумолимый страж.
“Very sorry, Mr. Thaddeus,” said the porter inexorably.
Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of Four
The Sign of Four
Conan Doyle, Arthur
© 2006 by Leslie S. Klinger
Знак четырех
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
Он оберегал ее, как ревнивый страж, удалял камни и колючки с ее пути, следил, чтобы ветер не посягнул на право ласкать ее обожаемые волосы, принадлежавшие ему одному.
He already watched over her with a guardian's watchful care, thrusting aside the stones and brambles, jealous lest the breeze should waft a fleeting kiss upon those darling locks which were his alone.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
- Байрон Банч, страж общественного блага и нравственности.
“Byron Bunch, the guardian of public weal and morality.
Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in August
Light in August
Faulkner, William
© 1932 by William Faulkner
© renewed 1959 by William Faulkner
Свет в августе
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Небритый страж ворот в ржавой кирасе и небрежно свисающем с плеча зеленом заплатанном плаще вывалился из будки и преградил дорогу Спархоку.
An unshaven gate guard in a rust-splotched breastplate and helmet, and with a patched green cloak negligently hanging from one shoulder, came unsteadily out of the gatehouse and stood swaying in Sparhawk's path.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
— Мой страж! — пролепетал он дрожащими губами, словно обиженное дитя.
His mouth trembled. "My Guard." He sounded like a bereaved child.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Роканнон только теперь понял, почему вмешались в поединок «среднерослые» Халлана: страж замка, нарушив правила единоборства, ударил не всадника, а коня.
Now Rocannon saw why they had joined in the duel: the guard had broken its rules and struck at the steed instead of the rider.
Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's World
Rocannon's World
Le Guin, Ursula
© 1994 by Ursula К. LeGuin
© 1966 by Ace Books, Inc.
Планета Роканнона
Ле Гуин, Урсула
© "Техника - молодежи", 1989 г.
Тебе повезло иметь такого защитника, как страж Беликов. В противном случае решение могло бы быть другим.
You're lucky you have Guardian Belikov to advocate for you, or this decision might have been different.
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Молодой страж достал из кармана кусок мела и быстро очертил вокруг стола замкнутую белую линию.
The young man drew a piece of chalk from his pocket, and quickly drew a heavy line on the floor all the way around the table.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
– Королева, – прошептал страж, отдавая честь. Кастелл и Питер поклонились, а Маргарет присела в реверансе.
"The Queen," muttered the guard, saluting, as did Castell and Peter, while Margaret curtseyed.
Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair Margaret
Fair Margaret
Haggard, Henry Rider
© 1st World Library, 2006
Прекрасная Маргарет
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Улыбка сделалась слегка неуверенной, страж удивленно мигнул.
The guy's smile faltered just a little, and I saw him blink in surprise.
Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / Frostbite
Frostbite
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead
Он даже согласился, что в разгаре битвы любой страж должен стремиться принять участие в схватке.
He'd even admitted that in the heat of battle, any guardian would be trying to get into the fight.
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Настоящий хозяин здесь – страж поместья, старый чудак Жанберна; он ухитрился обосноваться в одном из каменных павильонов, стены которого еще не развалились…
The real master is the caretaker, that old oddity, Jeanbernat, who has managed to find quarters in a lodge where the stones still hang together.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
— Упрямый старый козел отказался ложиться в госпиталь, — сказал юный страж.
"Stubborn old bastard wouldn't go to the hospital," the young Warden said.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010

Adicionar ao meu dicionário

страж1/2
Substantivo masculinoguard; guardsman

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

бдительный страж
Argus
бдительный страж
griffin
драугр (нежить-страж сокровищ могильных курганов в скандинавской мифологии)
draugr
полное освобождение из-под стражи
absolute release
судебный приказ о передаче содержащегося под стражей суду места совершения преступления
ad deliberandum
взятый под стражу
attached
заключение под стражу
attachment
преступление, обвиняемый в котором может быть освобожден из-под стражи под залог
bailable offence
побег из-под стражи
breach of prison
взятие под стражу
caption
содержание под стражей в камере
cellular detention
гражданское дело с препровождением под стражу
civil-commitment case
лицо, препровожденное под стражу по гражданскому делу
civil-commitment case
гражданско-правовая процедура взятия под стражу
civil-commitment procedure
заключение под стражу
commitment

Formas de palavra

страж

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйстражстражи
Родительныйстражастражей
Дательныйстражустражам
Винительныйстражастражей
Творительныйстражемстражами
Предложныйстражестражах

стража

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйстражастражи
Родительныйстражистраж
Дательныйстражестражам
Винительныйстражустражи
Творительныйстражей, стражеюстражами
Предложныйстражестражах