sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
стонать
несовер. - стонать; совер. - простонать без доп.
groan, moan; suffer, languish перен.
Biology (Ru-En)
стонать
moan
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Все же ему думалось, что попробовать стоит, и поэтому он принялся стонать с большим воодушевлением.However, it seemed well worth while to chance it, so he fell to groaning with considerable spirit.Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom SawyerThe Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.Приключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Начал я тогда от сумления и нетерпения стонать, чтобы Марфу Игнатьевну разбудить поскорей.Then I began groaning with suspense and impatience, so as to wake Marfa Ignatyevna as soon as possible.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Жид уже и стонать не мог; на посиневшем его лице исчезло даже выражение испуга.The Jew by now could not even groan; his face was rapidly turning livid, and even the expression of fear had vanished from it.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Среди ночи Тереза начала стонать во сне.In the middle of the night she started moaning in her sleep.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
Он наконец перестал стонать и погрузился в глубокий сон; вот уже почти два часа кожа у него оставалась прохладной и сухой.He'd finally stopped moaning and lay deeply sunken in sleep; his skin had been cool and dry for almost two hours now.Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
В этих-то стонах и выражается наслаждение страдающего; не ощущал бы он в них наслаждения — он бы и стонать не стал.The enjoyment of the sufferer finds expression in those moans; if he did not feel enjoyment in them he would not moan.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Я встаю на колени, говорю близ уха, пока он не стонать, переворачиваться.I kneel, talk close ta ear til he groan, turn ova.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Марк стонал и ворочался во сне.Mark groaned and stirred in his pallet.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Родственница к ней подскочила и раскричалась на меня. А старуха все стонет: «Чем это я заслужила?..The relation flew to her, and began scolding me, while the lady kept on moaning: "What have I done to deserve it?...Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Певец стонал о том, что любовь снова разрывает его на части.The singer groaned that love would tear him apart again.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Где-то высоко, в тумане, толпа ревет и стонет невпопад с тем, что происходит на телеэкране, пытаясь следить за игрой по электронному табло.The crowd, up high in the fog, rumbles and groans in poor sync with the television action, trying to read the game off the electronic scoreboard.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Самый старый из шести вождей, плотный, небольшого роста человек с седыми волосами, выступил вперед и промолвил: — Ты верно сказал, Инфадус: страна стонет и люди ропщут под игом Твалы.The eldest of the six men, a short, thick-set warrior, with white hair, stepped forward a pace and answered-- "Thy words are true, Infadoos; the land cries out.Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's MinesKing Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
Конечно же, байки о мерзостях и убийствах всегда с рабским наслаждением передаются из поколения в поколение... а ученики при всем при том стонут и жалуются, оказавшись перед изучением трудов Джорджа Вашингтона Карвера или Джонаса Солка.Of course, tales of nastiness and murder are always handed down with slavering delight from generation to generation, while students groan and complain when they're faced with a George Washington Carver or a Jonas Salk.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Изнемогающий кузен, которого здешняя скука доводит до полного изнеможения, впадает в ужасающе удрученное состояние духа и когда не охотится, стонет под гнетущим грузом диванных подушек, уверяя, что в этой чегтовой стагой тюгме пгямо взбеситься можно…The debilitated cousin, more debilitated by the dreariness of the place, gets into a fearful state of depression, groaning under penitential sofa-pillows in his gunless hours and protesting that such fernal old jail's-nough t'sew fler up-frever.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
— Да, да, — стонал и всхлипывал во сне Пилат.'Yes, yes ...' Pilate groaned and sobbed in his sleep.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
to moan
Tradução adicionada por ` ALOuro en-ru
Frases
стонать от боли
moan with pain
стонущее дыхание
grunting breathing
Formas de palavra
стонать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | стонать |
Настоящее время | |
---|---|
я стону, *стонаю | мы стонем |
ты стонешь | вы стонете |
он, она, оно стонет | они стонут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он стонал | мы, вы, они стонали |
я, ты, она стонала | |
оно стонало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | стонущий | стонавший |
Деепричастие | стоная | (не) стонав, *стонавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | стони | стоните |