sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
староста
м.р.
head; senior(man)
captain, monitor (в школе); head girl (в женской школе); head boy (в мужской школе)
AmericanEnglish (Ru-En)
староста
м
(в учебном заведении) monitor [['ma:n-]; (в школе тж) captain
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Филип улыбнулся, подумав, что наконец избавится от него навсегда; не пройдет и полугода, как Филип забудет, что Роз — высокий и стройный, что у него прямые, длинные ноги, что он староста и капитан спортивной команды.Philip smiled when he thought that he would be rid of him for ever, and it would not matter in six months whether Rose was tall and straight-limbed; and where would the importance be that he was a monitor and captain of the eleven?Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
- Да, это обидно! - посочувствовал он, и "староста" тотчас понял, что перед ним не свой брат арестант, иначе он не сказал бы ничего подобного."That's too bad," he answered; and the convict realized clearly that this man was really not one of them, or he would not have said anything like that.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Достопочтенный Фарандако, воин-Шестой, староста Ки Сана!The Honorable Farandako, swordsman of the Sixth, reeve of Ki San!"Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Не говоря уже о том, что старший староста — в нашем случае, я, никак не может быть девятиклассником. И тем более, новичком.Actually the Senior Prefect, which would be me, is a, well, senior, and not a freshman."Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedBetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.ОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
— Вы еще не решили насчет памятника? — спросил церковный староста."I suppose you haven't thought about a tombstone yet?" said the churchwarden.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Тут же стоял староста с разинутым ртом и недоумевающими кулаками.Close by stood the bailiff gaping, his fists hanging irresolute.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Этот "староста" был так же неспособен понять Каупервуда, как муха - понять движение маховика, но, мелкая сошка, он был уверен, что раскусил новичка.This particular "trusty" could no more understand Cowperwood than could a fly the motions of a fly-wheel; but with the cocky superiority of the underling of the world he did not hesitate to think that he could.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
– Не беспокойся за него, – вполголоса посоветовала староста."Don't worry about him," the Senior advised her quietly.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
— Это я придумал, — сказал староста."It was my idea," he said.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
– Все в порядке, Шила. Это Гавра и детектив из полиции, – поспешно сказала староста."It's all right, Sheelah; it's Gavra and a police detective," the Senior said quickly.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Как только, бывало, вспомню, что она в зипуне гусей гоняет, да в черном теле, по барскому приказу, содержится, да староста, мужик в дегтярных сапогах, ее ругательски ругает – холодный пот так с меня и закапает.At times I thought that she was herding geese in a smock, and being ill-treated by her mistress's orders, and the bailiff, a peasant in tarred boots, reviling her with foul abuse. I positively fell into a cold sweat.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Потом староста приказал матерям по очереди оставлять своих младенцев вам на потеху.Then the village foreman ordered the mothers by turns to leave their infants behind for your entertainment.Chekhov, A. / The princessЧехов, А.П. / КнягиняКнягиняЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The princessChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Одни так и смотреть-то не умеют, щурят глаз, а ничего не видят; другие страшатся и кричат, а староста Савин Макаров глаза обеими руками закрыл да и кричит: "Что хошь со мной делайте - нейду!"Some did not know how to look properly, and the elder saw nothing; others were frightened and cried out; the elder Savin Makarov covered his eyes with both hands and cried, 'Do what you will with me, I won't go near!'Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Староста, в сапогах и армяке внакидку, с бирками в руке, издалека заметив папа, снял свою поярковую шляпу, утирал рыжую голову и бороду полотенцем и покрикивал на баб.As soon as the foreman (dressed in a blouse and high boots, and carrying a tally-stick) caught sight of Papa, he hastened to take off his lamb's-wool cap and, wiping his red head, told the women to get up.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Староста выпугнул уток из лужи.The bailiff drove a duck away from the puddle.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
monitor
Tradução adicionada por Александр Мендыгалиев
Frases
староста в школе подготовки барристеров
ancient
церковный староста
beadle
церковный староста
church warden
церковный староста
churchman
церковный староста
churchwarden
церковный староста
reeve
цеховой староста
shop chairman
цеховой староста
shop deputy
цеховой староста
steward
церковный староста
warden
староста присяжных
foreman of the jury
входящий в обязанности старосты
monitorial
помощник церковного старосты
questman
Formas de palavra
староста
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | староста | старосты |
Родительный | старосты | старост |
Дательный | старосте | старостам |
Винительный | старосту | старост |
Творительный | старостой, старостою | старостами |
Предложный | старосте | старостах |
староста
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | староста | старосты |
Родительный | старосты | старост |
Дательный | старосте | старостам |
Винительный | старосту | старост |
Творительный | старостой, старостою | старостами |
Предложный | старосте | старостах |