about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Exemplos de textos

Стратегии развития должны также принимать во внимание культурные корни общества и ставить перед собой цель содействия развитию культуры, а именно: развитие творчества, углубление и пополнение культурного богатства общества.
Development strategies must also be sensitive to the cultural roots 'of the society and set themselves the goal of promoting culture - the creative expansion, deepening, and renewal of society's cultural stock.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Только в конце мая мы добрались до Уилмингтона, где к тому времени уже стояла эскадра адмирала Паркера, на борту которой находился генерал Клинтон с пятью английскими полками, ставившими себе целью захват Чарльстона.
We did not reach Wilmington until the end of May, by which time we found Admiral Parker's squadron there, with General Clinton and five British regiments on board, whose object was a descent upon Charleston.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Да разве вы когда-нибудь задумывались о моем сердце или ставили себе целью завоевать ничего не стоящую вещь?
Did you ever care, Man! for my heart, or propose to yourself to win the worthless thing?
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Новые движения, возникшие в середине века, — ангсоц в Океании, необольшевизм в Евразии и культ смерти, как его принято называть, в Остазии ставили себе целью увековечение несвободы и неравенства.
The new movements which appeared in the middle years of the century, Ingsoc in Oceania, Neo-Bolshevism in Eurasia, Death-Worship, as it is commonly called, in Eastasia, had the conscious aim of perpetuating UNfreedom and INequality.
Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-Four
Nineteen Eighty-Four
Orwell, George
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© 2003, Thomas Pynchon
1984
Оруэлл, Джордж
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© Издательство «Прогресс», 1989
© перевод, Голышев В. П.
Однако Доул и Найсуондер считают, что задача добиться в послеклинический период полного воздержания нереалистична; вместо этого они просто ставят перед собой цель сделать наркомана вполне нормальным гражданином.
But Drs. Dole and Nyswander counter that past treatment efforts have been unwisely fixated on the perhaps unrealistic goal of complete abstinence; their goal instead is to develop reasonably normal, functioning citizens.
Шур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеSchur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in America
Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in America
Schur, Edwin M.
Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в Америке
Шур, Эдвин M.
© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977
В рамках реализации стратегии развития МРСК Центра ставит перед собой цель повышать эффективность человеческого капитала.
IDGC of Centre has set a goal to increase the efficiency of its human capital assets while pursuing its development strategy.
© 2010 ОАО "Холдинг МРСК"
© 2010 JSC "IDGC Holding"
Гаврила Ардалионович сердился, например, и на то, что Птицын не загадывает быть Ротшильдом и не ставит себе этой цели.
Gavrila Ardalionovitch was angry with Ptitsin because the latter did not care to become a Rothschild.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Работая над этой книгой, я ставил перед собой цель научить вас работать максимально эффективно и расслабляться, как только вы этого захотите или почувствуете такую потребность.
Teaching you how to be maximally efficient and relaxed, whenever you need or want to be, was my main purpose in writing this book.
Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле / Как привести дела в порядокAllen, David / Getting Things Done
Getting Things Done
Allen, David
© David Allen, 2001
Как привести дела в порядок
Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле
© David Allen. 2001, 2003
© Издательский дом "Вильямс". 2007
И все же вряд ли кто-нибудь из разработчиков сознательно ставит перед собой цель создать систему с «недружественным пользовательским интерфейсом.
Perhaps usability wasn't a high priority, but no one would set out to build a system that's user-antagonistic.
Райордан, Ребекка / Основы реляционных баз данныхRiordan, Rebecca / Designing Relational Database Systems
Designing Relational Database Systems
Riordan, Rebecca
© 1999 by Rebecca Riordan
Основы реляционных баз данных
Райордан, Ребекка
© Оригинальное издание на английском языке, Ребекка Райордан, 1999
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2001
© Подготовка к изданию, издательско-торговый дом «Русская Редакция», 2001
Мы не ставим перед собой цели описать данный предмет, который привел к появлению многих томов прекрасных и странных компьютерных изображений, пытающихся показать поведение объектов все в более малых масштабах.
It is beyond our goal to describe this subject, which has led to volumes of beautiful and strange computer pictures attempting to show behavior at finer and finer scales.
Диаку, Флорин,Холмс, Филип / Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Diacu, Florin,Holmes, Philip / Celestial encounters: the origins of chaos and stability
Celestial encounters: the origins of chaos and stability
Diacu, Florin,Holmes, Philip
© 1996 by Florin Diacu and Philip Holmes
Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.
Диаку, Флорин,Холмс, Филип
© НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», перевод на русский язык, 2004
© Princeton University Press. 1996
Еще лучше, если они будут готовы через 15 лет выполнять совершенно новую работу, ставить перед собой совершенно другие цели и, вообще говоря, во многих случаях строить иную карьеру.
Indeed, they better assume that fifteen years hence they will be doing new and quite different things, will have new and different goals and, indeed, in many cases, different “careers” .
Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential Drucker
The Essential Drucker
Drucker, Peter F.
© 2001 by Peter F. Drucker
Энциклопедия менеджмента
Друкер, Питер Ф.
© Издательский дом "Вильямс", 2004
© Peter F. Drucker, 2001
Мы ставим перед собой амбициозные цели: «Полиметалл» намерен стать лучшей золотодобывающей компанией в стране, и это обязывает нас во всем соответствовать мировым стандартам.
We have set ambitious goals for our future. Polymetal plans to become the leading gold mining company in the country, and to do this we are implementing international standards in every aspect of our business.
© 2008 Polymetal
© 2008 ОАО «Полиметалл»
Они справедливо утверждают, что вне мира нет никакой цели и никакого провидения и что существуют лишь цели, которые ставят себе люди.
He rightly declares that there is no purpose or providence outside the world, but only the purposes that men themselves make.
Льюис, Джон / Наука, вера и скептицизмLewis, John / Science, faith and scepticism
Science, faith and scepticism
Lewis, John
©John Lewis 1959
Наука, вера и скептицизм
Льюис, Джон
При написании книги автор ставил перед собой несколько основных целей, которые в конечном итоге должны повысить интерес у учащихся к изучению тем, относящихся к языку ассемблера. Все они перечислены ниже.
Each of the following goals of this book is designed to broaden the student's interest and knowledge in topics related to assembly language:
Ирвин, Кип Р. / Язык ассемблера для процессоров IntelIrvine, Kip R. / Assembly Language for Intel-Based Computers
Assembly Language for Intel-Based Computers
Irvine, Kip R.
© Pearson Education, Inc., 2003, 1999
Язык ассемблера для процессоров Intel
Ирвин, Кип Р.
© Издательский дом "Вильямс", 2005
© Pearson Education, Inc., 2003, 1999
Он не подтвердил ни одного приписываемого ему заявления о целях, которые ставит перед собой экспедиция, и о средствах, которыми она располагает.
He didn't corroborate a single statement attributed to him by the press concerning the aims of the expedition or the means with which they hope to attain them.
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from Nowhere
Horsemen from Nowhere
Abramov, Aleksandr,Abramov, Sergei
© Mir Publishers, 1969
Всадники из ниоткуда
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей
© Издательство «Детская литература», 1968 г.

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    set oneself a target

    Tradução adicionada por Tatiana Melihova
    Ouro en-ru
    1

Frases

не ставящий себе целью извлечение прибыли
nonprofit
не ставящий себе целью извлечение прибыли
non-profit
не ставящий себе целью извлечения прибыли
nonprofit