Exemplos de textos
Стратегии развития должны также принимать во внимание культурные корни общества и ставить перед собой цель содействия развитию культуры, а именно: развитие творчества, углубление и пополнение культурного богатства общества.Development strategies must also be sensitive to the cultural roots 'of the society and set themselves the goal of promoting culture - the creative expansion, deepening, and renewal of society's cultural stock.© United Nations 2010http://www.un.org/ 18.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.03.2011
Только в конце мая мы добрались до Уилмингтона, где к тому времени уже стояла эскадра адмирала Паркера, на борту которой находился генерал Клинтон с пятью английскими полками, ставившими себе целью захват Чарльстона.We did not reach Wilmington until the end of May, by which time we found Admiral Parker's squadron there, with General Clinton and five British regiments on board, whose object was a descent upon Charleston.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Да разве вы когда-нибудь задумывались о моем сердце или ставили себе целью завоевать ничего не стоящую вещь?Did you ever care, Man! for my heart, or propose to yourself to win the worthless thing?Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Новые движения, возникшие в середине века, — ангсоц в Океании, необольшевизм в Евразии и культ смерти, как его принято называть, в Остазии ставили себе целью увековечение несвободы и неравенства.The new movements which appeared in the middle years of the century, Ingsoc in Oceania, Neo-Bolshevism in Eurasia, Death-Worship, as it is commonly called, in Eastasia, had the conscious aim of perpetuating UNfreedom and INequality.Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-FourNineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon1984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.
Однако Доул и Найсуондер считают, что задача добиться в послеклинический период полного воздержания нереалистична; вместо этого они просто ставят перед собой цель сделать наркомана вполне нормальным гражданином.But Drs. Dole and Nyswander counter that past treatment efforts have been unwisely fixated on the perhaps unrealistic goal of complete abstinence; their goal instead is to develop reasonably normal, functioning citizens.Шур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеSchur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaOur Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaSchur, Edwin M.Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеШур, Эдвин M.© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977
В рамках реализации стратегии развития МРСК Центра ставит перед собой цель повышать эффективность человеческого капитала.IDGC of Centre has set a goal to increase the efficiency of its human capital assets while pursuing its development strategy.© 2010 ОАО "Холдинг МРСК"http://www.holding-mrsk.ru/ 12/29/2011© 2010 JSC "IDGC Holding"http://www.holding-mrsk.ru/ 12/29/2011
Гаврила Ардалионович сердился, например, и на то, что Птицын не загадывает быть Ротшильдом и не ставит себе этой цели.Gavrila Ardalionovitch was angry with Ptitsin because the latter did not care to become a Rothschild.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Работая над этой книгой, я ставил перед собой цель научить вас работать максимально эффективно и расслабляться, как только вы этого захотите или почувствуете такую потребность.Teaching you how to be maximally efficient and relaxed, whenever you need or want to be, was my main purpose in writing this book.Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле / Как привести дела в порядокAllen, David / Getting Things DoneGetting Things DoneAllen, David© David Allen, 2001Как привести дела в порядокАллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле© David Allen. 2001, 2003© Издательский дом "Вильямс". 2007
И все же вряд ли кто-нибудь из разработчиков сознательно ставит перед собой цель создать систему с «недружественным пользовательским интерфейсом.Perhaps usability wasn't a high priority, but no one would set out to build a system that's user-antagonistic.Райордан, Ребекка / Основы реляционных баз данныхRiordan, Rebecca / Designing Relational Database SystemsDesigning Relational Database SystemsRiordan, Rebecca© 1999 by Rebecca RiordanОсновы реляционных баз данныхРайордан, Ребекка© Оригинальное издание на английском языке, Ребекка Райордан, 1999© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2001© Подготовка к изданию, издательско-торговый дом «Русская Редакция», 2001
Мы не ставим перед собой цели описать данный предмет, который привел к появлению многих томов прекрасных и странных компьютерных изображений, пытающихся показать поведение объектов все в более малых масштабах.It is beyond our goal to describe this subject, which has led to volumes of beautiful and strange computer pictures attempting to show behavior at finer and finer scales.Диаку, Флорин,Холмс, Филип / Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Diacu, Florin,Holmes, Philip / Celestial encounters: the origins of chaos and stabilityCelestial encounters: the origins of chaos and stabilityDiacu, Florin,Holmes, Philip© 1996 by Florin Diacu and Philip HolmesНебесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Диаку, Флорин,Холмс, Филип© НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», перевод на русский язык, 2004© Princeton University Press. 1996
Еще лучше, если они будут готовы через 15 лет выполнять совершенно новую работу, ставить перед собой совершенно другие цели и, вообще говоря, во многих случаях строить иную карьеру.Indeed, they better assume that fifteen years hence they will be doing new and quite different things, will have new and different goals and, indeed, in many cases, different “careers” .Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential DruckerThe Essential DruckerDrucker, Peter F.© 2001 by Peter F. DruckerЭнциклопедия менеджментаДрукер, Питер Ф.© Издательский дом "Вильямс", 2004© Peter F. Drucker, 2001
Мы ставим перед собой амбициозные цели: «Полиметалл» намерен стать лучшей золотодобывающей компанией в стране, и это обязывает нас во всем соответствовать мировым стандартам.We have set ambitious goals for our future. Polymetal plans to become the leading gold mining company in the country, and to do this we are implementing international standards in every aspect of our business.© 2008 Polymetalhttp://www.polymetal.ru 11/28/2011© 2008 ОАО «Полиметалл»http://www.polymetal.ru 11/28/2011
Они справедливо утверждают, что вне мира нет никакой цели и никакого провидения и что существуют лишь цели, которые ставят себе люди.He rightly declares that there is no purpose or providence outside the world, but only the purposes that men themselves make.Льюис, Джон / Наука, вера и скептицизмLewis, John / Science, faith and scepticismScience, faith and scepticismLewis, John©John Lewis 1959Наука, вера и скептицизмЛьюис, Джон
При написании книги автор ставил перед собой несколько основных целей, которые в конечном итоге должны повысить интерес у учащихся к изучению тем, относящихся к языку ассемблера. Все они перечислены ниже.Each of the following goals of this book is designed to broaden the student's interest and knowledge in topics related to assembly language:Ирвин, Кип Р. / Язык ассемблера для процессоров IntelIrvine, Kip R. / Assembly Language for Intel-Based ComputersAssembly Language for Intel-Based ComputersIrvine, Kip R.© Pearson Education, Inc., 2003, 1999Язык ассемблера для процессоров IntelИрвин, Кип Р.© Издательский дом "Вильямс", 2005© Pearson Education, Inc., 2003, 1999
Он не подтвердил ни одного приписываемого ему заявления о целях, которые ставит перед собой экспедиция, и о средствах, которыми она располагает.He didn't corroborate a single statement attributed to him by the press concerning the aims of the expedition or the means with which they hope to attain them.Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereHorsemen from NowhereAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei© Mir Publishers, 1969Всадники из ниоткудаАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей© Издательство «Детская литература», 1968 г.
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
set oneself a target
Tradução adicionada por Tatiana MelihovaOuro en-ru
Frases
не ставящий себе целью извлечение прибыли
nonprofit
не ставящий себе целью извлечение прибыли
non-profit
не ставящий себе целью извлечения прибыли
nonprofit