sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
спутница
ж.р. от спутник 1)
date; companion
escort (в различных значениях)
Exemplos de textos
Я замер от удивления. То, что моя странная спутница упомянула имение мистера Фэрли, буквально ошеломило меня.In the excited state of my curiosity, at that moment, the chance reference to Mr. Fairlie's place of residence, on the lips of my strange companion, staggered me with astonishment.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Идеальная спутница… идеальный убийца.The perfect companion . . . perfectly deadly.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
А Уно продолжал, словно спутница все время шла рядом: - Место это растрек... не для вас это место.He continued as if she had been beside him the whole time. "This is no blood - no place for you to be.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Приводимый ниже список включает последовательность значений, от наиболее употребительных к редким: желанная, спутница, сосуд, звездочка, сладость, драгоценная игрушка, хрупкая безделушка.The meanings, from most common to least, are as fol lows: beloved, companion, vessel, starlight, sweet fruit, small precious trinket, an easily crushed bauble.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Он налил рюмку, встал и с некоторою торжественностью перешел через комнату в другой угол, где поместилась его спутница на мешке, чернобровая бабенка, так надоедавшая ему дорогой расспросами.He filled the wineglass, got up and with a certain solemnity crossed the room to the other corner where his fellow-traveller, the black-browed peasant woman, who had shared the sack with him and bothered him with her questions, had ensconced herself.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Обычно я не люблю, когда за мной кто-то таскается, хотя Гейб — приятная спутница.I wasn't used to hunting with anyone in tow, but it had been nice to have Gabe around.Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Но стоило Танет повернуться, чтобы последовать за Миндой, как мысли мгновенно переключились с прошлого на загадку, которую таила в себе ее юная спутница.But when she turned to join Minda, her thoughts were not so much on what she was leaving behind as to the curious riddle her young companion presented her.Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the WrenThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de LintЗагадка поющих камнейДе Линт, Чарльз
Верхушка дерева лежала на той площадке, где стояли Мортон и его спутница; нижняя часть, комель, — на выступе скалы по ту сторону пропасти; он был, вероятно, закреплен, но Мортон не видел, где именно.The upper end of the tree rested on the platform on which they stood; the lower or uprooted extremity extended behind a projection on the opposite side, and was secured, Morton's eye could not discover where.Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Но благодаря завтраку ее спутница стала более чем равнодушной к этому серьезному соображению; посему она не придала ему никакого значения, и они решили сделать «маленький крюк».But lunch had rendered her companion more than indifferent to this grave consideration, so she allowed no weight to it, and they resolved to go 'a little round.'Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Пеперкорн и его спутница появились на площадке парадной лестницы лишь с небольшим опозданием .Their companions appeared with no great delay on the threshold.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Либо я ваша спутница – твоя и Лал, – либо нет. А если я ваша спутница, тогда с завтрашнего дня я езжу с вами повсюду, и все!I am your companion, and Lal’s, or I am not, and if I am, then from tomorrow I go where you go, and there’s an end to that.”Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Дорога была весьма запутанная, и Певерил невольно дивился уверенности и смелости, с какими его странная спутница пробиралась по этому лабиринту.As the path was by no means a straight one, Peveril could not but admire the intimate acquaintance with the mazes which his singular companion displayed, as well as the boldness with which she traversed them.Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Ваша спутница в особенности должна это оценить.Your fellow-traveler, especially, is sure to appreciate that.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Его спутница была среднего возраста, почти пожилая.His companion was middle-aged, almost elderly.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Шонли называет их «плотскими женами» или использует старинное греческое слово, обозначавшее куртизанку. По звучанию оно близко к тому, что на языке демонов означает «спутница» или «возлюбленная».The term Shaunley used is fleshwife, but he also used a very old Graeco term for courtesan; I t's close to a word that means more like companion or beloved I n the demon tongue.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
спутница жизни
lifemate
Formas de palavra
спутница
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | спутница | спутницы |
Родительный | спутницы | спутниц |
Дательный | спутнице | спутницам |
Винительный | спутницу | спутниц |
Творительный | спутницей, спутницею | спутницами |
Предложный | спутнице | спутницах |