about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 5 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

спрашивать

несовер. - спрашивать; совер. - спросить

  1. (что-л.; кого-л. о чем-л.; что-л. у кого-л.)

    ask (smb. about smth.); inquire (about / after / for / of smth.) (узнавать); demand (smth. of / from smb.) (требовать)

  2. (что-л.)

    (желать видеть)

    ask (for), want (to see); desire to speak (to)

  3. (с кого-л.) разг.

    make responsible / answer (for); be taken to account

Law (Ru-En)

спрашивать

ask, question

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

- Бьоринг - человек веселый? - продолжал он спрашивать.
"Is Buring a cheerful person?" he went on, questioning her.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Я был не в себе, да так, что не мог ни о чем больше спрашивать, хотя бы мне заплатили вдвое против того, что я надеюсь заработать в поте лица!
I was so troubled in my mind, that I wouldn't have knowed more, no, not for the sum as I expect to earn from you by the sweat of my brow, twice told!
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Указаний спрашивать не буду.
I won’t ask him what to do.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Вам бы не надо и спрашивать меня, это – ваше дело!
You don't have to ask me; it's your pigeon.'
Хайнлайн, Роберт / Логика ИмперииHeinlein, Robert / Logic of Empire
Logic of Empire
Heinlein, Robert
© 1951 by Robert A. Heinlein
© 1941 by Street and Smith Publications, Inc. for Astounding Science-Fiction
Логика Империи
Хайнлайн, Роберт
© "Издательство иностранной литиратуры", 1960
Впрочем, мне незачем спрашивать, вы чудесно выглядите.
But I need not ask you, for you look delightfully.
Остин, Джейн / Нортенгерское аббатствоAusten, Jane / Northanger Abbey
Northanger Abbey
Austen, Jane
© 2006 Adamant Media Corporation
Нортенгерское аббатство
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Чрез полчаса, примерно, хватились и стали спрашивать у служанок.
"In half an hour or so the loss was discovered, and the servants were being put under examination.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
- Я согласен, что историческая мысль, но к чему вы ведете? - продолжал спрашивать князь.
"I admit that it is an historic thought, but what is your conclusion?" asked the prince.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Они окружили меня и стали спрашивать обо всем, что произошло: как он себя там вел?
All the guys came over and wanted me to tell them everything that had happened: how was he acting up there?
Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s Nest
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Место хорошее; коли тебя станут спрашивать, так и отвечай, что поехал, дескать, в Америку.
It's a good place. When you are asked, you just say he was going, he said, to America.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Так вот, чтобы убедиться в том, что Достоевский — писатель, неужели же нужно спрашивать у него удостоверение?
But look here—if you wanted to make sure that Dostoyevsky was a writer, would you really ask him for his membership card?
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
Сам придет и спрашивать начнет: зачем-де меня долго не берут?
Comes and asks why didn't you take me long ago.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Никто из братьев ничего мне не говорил, а я недостаточно им доверяю, чтобы спрашивать.
None of my brothers has given me the tale, and I do not trust them sufficiently to ask them.
Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in Amber
Nine Princes in Amber
Zelazny, Roger
© 1970 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Девять принцев Эмбера
Желязны, Роджер
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
© 1970 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Лизавета Прокофьевна тоже ни о чем не захотела спрашивать, хотя, может быть, и она несколько беспокоилась. Князю показалось, что Евгений Павлович как будто у ней не в милости.
Lizabetha Prokofievna asked no questions, but it was clear that she was uneasy, and the prince fancied that Evgenie was not in her good graces.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Нет, не могут, и не будем спрашивать от них невозможного воздержания!
No, they cannot, and we will not impose on them an impossible restriction.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Я помню только, как свидетельницу начали спрашивать.
I only remember how they began examining the witness.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988

Adicionar ao meu dicionário

спрашивать1/7
ask; inquire; demand

Traduções de usuários

Verbo

  1. 1.

    ask

    Tradução adicionada por pink hyacinth
    1

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    fragen

    Tradução adicionada por Anastasia Polyakova
    0
  2. 2.

    demand

    Tradução adicionada por foreforever1 foreforever1
    Bronze ru-en
    1
  3. 3.

    to turn to

    Tradução adicionada por Devilry
    0

Frases

спрашивать пропуск или пароль
challenge
спрашивать, не имеет ли кто сведений о препятствиях к заключению брака
cry
спрашивать о
enquire about
тот, кто спрашивает
enquirer
тот, кто спрашивает
querist
тот, кто спрашивает
questioner
не спрашивая разрешения
without a by your leave
Еще спрашиваешь!
You bet
Спрашивай что угодно; задавай любой вопрос.
ask away
Спроси что полегче!
Ask me another

Formas de palavra

спросить

глагол, переходный
Инфинитивспросить
Будущее время
я спрошумы спросим
ты спросишьвы спросите
он, она, оно спроситони спросят
Прошедшее время
я, ты, он спросилмы, вы, они спросили
я, ты, она спросила
оно спросило
Действит. причастие прош. вр.спросивший
Страдат. причастие прош. вр.спрошенный
Деепричастие прош. вр.спросив, *спросивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.спросиспросите
Побудительное накл.спросимте
Инфинитивспроситься
Будущее время
я спрошусьмы спросимся
ты спросишьсявы спроситесь
он, она, оно спроситсяони спросятся
Прошедшее время
я, ты, он спросилсямы, вы, они спросились
я, ты, она спросилась
оно спросилось
Причастие прош. вр.спросившийся
Деепричастие прош. вр.спросившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.спросисьспроситесь
Побудительное накл.спросимтесь
Инфинитивспрашивать
Настоящее время
я спрашиваюмы спрашиваем
ты спрашиваешьвы спрашиваете
он, она, оно спрашиваетони спрашивают
Прошедшее время
я, ты, он спрашивалмы, вы, они спрашивали
я, ты, она спрашивала
оно спрашивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеспрашивающийспрашивавший
Страдат. причастиеспрашиваемый
Деепричастиеспрашивая (не) спрашивав, *спрашивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.спрашивайспрашивайте
Инфинитивспрашиваться
Настоящее время
я спрашиваюсьмы спрашиваемся
ты спрашиваешьсявы спрашиваетесь
он, она, оно спрашиваетсяони спрашиваются
Прошедшее время
я, ты, он спрашивалсямы, вы, они спрашивались
я, ты, она спрашивалась
оно спрашивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеспрашивающийсяспрашивавшийся
Деепричастиеспрашиваясь (не) спрашивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.спрашивайсяспрашивайтесь