Exemplos de textos
Оболочка шлюзовой камеры надулась, металлический наружный люк взлетел ввысь, а все спасатели оказались внутри большого надувного полушария из прозрачного пластика.The fabric of the portable lock they had attached to the hull bellied outwards and the metal cylinder of its double seal drew away from them, allowing them to stand up inside a large, inflated hemisphere of transparent plastic.Уайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаWhite, James / RecoveryRecoveryWhite, James© 1980 by James White© 2002 by the Estate of James WhiteЗвездолет-неотложкаУайт, Джеймс
Последний час потребовал от Спенсера таких усилий, что он вымотался ничуть не меньше, чем спасатели на плоту в двух километрах под ним.Spenser felt almost as exhausted, after the strain of the last hour, as any of the men out on the raft, two kilometers below him.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
Стоило им заметить, что спасатели пробились к нам, как они тотчас вмешались снова.As soon as they saw that the rescuers were getting close, they stepped in again.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
Вот они подошли к плоту, и тотчас спасатели начали сгружать большой ящик, в котором лежало иглу.As they drew alongside the raft, the first item to be unloaded was the large packing case containing the igloo.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
Дюймов на пятнадцать от щели тянулся ровный пол, а потолок был покрыт множеством тактильных выключателей того же типа, что спасатели видели около входного люка.For a distance of about fifteen inches inside the opening the floor was bare, but the roof was covered with the tactually labeled actuators of the type they had found in the airlock.Уайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаWhite, James / RecoveryRecoveryWhite, James© 1980 by James White© 2002 by the Estate of James WhiteЗвездолет-неотложкаУайт, Джеймс
Указатель предупреждал, что в этот день спасатели не работали.A sign warned that no lifeguard was on duty that day.Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd HoursOdd HoursKoontz, Dean Ray© 2008 by Dean KoontzНочь ТомасаКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008© 2008 by Dean Koontz© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Спасатели, использующие проверку пульса для выявления пострадавших с остановкой сердца, не обнаружат действительной остановки сердца в 10 случаев из 100.If rescuers use the pulse check to identify victims of cardiac arrest, they will "miss" true cardiac arrest at least 10 of 100 times.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 2/5/2008
Спасатели-медики должны проверить наличие признаков кровообращения, пытаясь обнаружить пульс, с одновременной оценкой наличия дыхания, кашля или движения пострадавшего после проведения ему искусственного дыхания.Healthcare professionals should assess signs of circulation by performing a pulse check while simultaneously evaluating the victim for breathing, coughing, or movement after delivering rescue breaths.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 2/5/2008
Спасатели везли только самое необходимое.Everything not absolutely essential had been left behind.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
Кто-нибудь наверняка вызовет пожарных и спасателей, но Коттон не собирался дожидаться, когда к окну подадут лестницу.Someone would surely have called the fire and rescue squads, but he wasn’t going to wait around for a ladder.Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
В случае остановки дыхания или сердца у ребенка немедленное проведение СЛР спасателем имеет огромное значение для выживания.When a child develops respiratory or cardiac arrest, immediate bystander CPR is crucial to survival.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 2/5/2008
Направо, у занавешенного отсека Босх увидел одного из двух спасателей из вертолета.Outside a patient bay on the right Bosch saw one of the paramedics from the helicopter.Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
К тому времени всем станет ясно, что какое-то препятствие задерживает спасателей, и что эта задержка может оказаться роковой.By then it would be obvious that something was holding up the search parties, and that if they found the cruiser at all, the discovery might be too hate.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
Если возможно (например, при выполнении СЛР 2-мя спасателями), поддерживаете проходимость дыхательных путей, чтобы воздух мог свободно выходить при "выдохе".When possible (i.e., during 2-rescuer CPR), maintain airway patency to allow unimpeded exhalation between rescue breaths.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 2/5/2008
Впрочем, в этот миг на судне о спасателях вообще не думали — всех привлек неожиданный выход Редли на тускло освещенную сцену.But at the moment, no one in the cruiser was thinking of the rescue effort; Radley as holding the center of the dimly lit stage.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
Rescoe Rangers
Tradução adicionada por grumblerOuro en-ru - 2.
lifeguards
Tradução adicionada por irenu@windowslive.com
Frases
спасатель на водах
lifeguard
буксир-спасатель
rescue tug
буксир-спасатель
wrecking tug
проект корабля-спасателя
ACRV project
система корабля-спасателя
ACRV system
Formas de palavra
спасатель
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | спасатель | спасатели |
Родительный | спасателя | спасателей |
Дательный | спасателю | спасателям |
Винительный | спасатель | спасатели |
Творительный | спасателем | спасателями |
Предложный | спасателе | спасателях |
спасатель
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | спасатель | спасатели |
Родительный | спасателя | спасателей |
Дательный | спасателю | спасателям |
Винительный | спасателя | спасателей |
Творительный | спасателем | спасателями |
Предложный | спасателе | спасателях |