sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
собрание
c.р.
meeting, gathering
(государственный орган)
assembly
(коллекция)
collection
(произведений)
Law (Ru-En)
собрание
assemblage, meeting, assembly, collection, convocation, corpus
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Так что мне представилось вполне правдоподобным, что расположенные к нему соседи сошлись у садовника провести такого рода домашнее молитвенное собрание.I conceived it likely, therefore, that the well-disposed neighbours might have assembled to hold some chapel of ease of this nature.Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Согласитесь, брат Бинч, - простите: доктор Бинч, - ведь многие из тех, кто приходит на собрание, только чтобы убить время, невольно заражаются и проникаются верой, видя, как глубоко потрясены другие.You must admit, Brother Binch Dr. Binch, I should say that lots of people who just come to a revival for a good time are moved to conviction epidemically, by seeing others shaken."Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Вернувшись домой, я первым делом постарался достать полное собрание сочинений этого автора, а затем Парацельса и Альберта Великого.When I returned home my first care was to procure the whole works of this author, and afterwards of Paracelsus and Albertus Magnus.Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusFrankenstein; or, the Modern PrometheusShelley, MaryФранкенштейн, или Современный ПрометейШелли, Мэри© Издательство "Художественная литература", 1989
Термином «сборник прецедентов» юристы называют собрание реальных, имевших место в юридической практике случаев, объединенных общей темой.Physicians and lawyers use "casebook" to denote a compilation concerning actual cases linked by a common theme.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Подумаешь — политическое собрание!A political meeting!Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Ну, так придешь ты на наше собрание сегодня?Well, do you attend the function to-night?Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Это августейшее собрание отсутствовало не более получаса.T his august body returned not half an hour later.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
Недавно в Индийское законодательное собрание был внесен законопроект, воспрещающий прибрежную торговлю в Индии и Бирме иным компаниям, кроме туземных.A bill was introduced in the Indian legislature recently to close the India and Burmah coastwise trade to other than native owned companies.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
Когда я только обсуждал с ней условия, она соблазнила меня в том числе и заявлением, что в ее доме имеется небольшое собрание книг, которыми могут пользоваться жильцы, если будут обращаться с книгами бережно и ставить их на место.When I first discussed terms with her, she lured me in part by announcing that her house had a small collection of books, which her tenants were welcome to peruse so long as they were careful not to harm them and replaced them promptly.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
Сегодня в 20 ч. 45м. ежемесячное собрание в помещении правления по ул. Фердинанда Бирона, 10, зал А.Monthly meeting this evening at 8.45 p.m., 10 Rue Ferdinand-Byron, Room A.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Так как грандиозное собрание восковых фигур все еще держали в чехлах, чтобы завистливая пыль не испортила им цвета лица, Нелл тоже занялась украшением зала, в чем ей усердно помогал дед.As the stupendous collection were yet concealed by cloths, lest the envious dust should injure their complexions, Nell bestirred herself to assist in the embellishment of the room, in which her grandfather also was of great service.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
В целях одновременного представления информации всем акционерам о деятельности Общества для обеспечения равного к ним отношения общее собрание определяет средство массовой информации.For the purpose of simultaneous delivery of information about the Company’s performance to all shareholders thereby ensuring the equal treatment thereof the General Meeting shall determine a mass medium.© 2007 РД КМГhttp://www.kmgep.kz/ 8/21/2009© 2007 KMG EPhttp://www.kmgep.kz/ 8/21/2009
Это выражалось преимущественно в его взгляде, ненавистно и боязливо заглянувшем на собрание, и в потерянной, искривленной и ползучей усмешке на вздрагивавших губах.This was shown chiefly in the look of fear and hatred which he cast upon the assembled company, and in the wild smile upon his trembling lips.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Размер выплачиваемых дивидендов чаще всего устанавливает общее собрание акционеров при принятии решения о распределении прибыли компании.Equities produce income in the form of dividends. Dividends are part of the appropriation of a stock company's profit. Most often, the dividend payments are ultimately determined by the shareholders' meeting.©2006-2011 Baltic International Bankhttp://www.bib.lv/ 03.11.2011©2006-2011 Baltic International Bankhttp://www.bib.lv/ 03.11.2011
Кристабел и мистер Полли не встречались ежедневно в эти десять дней. Один раз Кристабел не могла прийти, потому что было воскресенье, не пришла она и на восьмой день, уклончиво объяснив свое отсутствие тем, что в школе было собрание.The girl and Mr. Polly did not meet on every one of those ten days; one was Sunday and she could not come, and on the eighth the school reassembled and she made vague excuses.Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr PollyThe History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & CompanyИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
assembly
Tradução adicionada por Alina Akhmedova - 2.
vomiting
Tradução adicionada por Валентина Ан - 3.
gathering
Tradução adicionada por Administrator
Frases
отложить собрание
adjourn a meeting
общее ежегодное собрание
AGM
годичное общее собрание
annual general meeting
годичное собрание
annual meeting
ежегодное собрание акционеров
annual meeting
организовывать собрание
arrange for meeting
устраивать собрание
arrange for meeting
законодательное собрание
Ass
законодательное собрание
assembly
посещать собрание
attend a meeting
общее собрание акционеров банка
bank court
общее собрание собственников предприятия
bank court
двухпалатное законодательное собрание
bicameral legislature
собрание членов правления
board meeting
тайное собрание
cabal
Formas de palavra
собрание
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | собрание, *собранье | собрания, *собранья |
Родительный | собрания, *собранья | собраний |
Дательный | собранию, *собранью | собраниям, *собраньям |
Винительный | собрание, *собранье | собрания, *собранья |
Творительный | собранием, *собраньем | собраниями, *собраньями |
Предложный | собрании, *собранье | собраниях, *собраньях |