sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
собачка
ж.р.
тех. ratchet, pawl, rip, catch; (для спуска курка) trigger
уменьш. или ласк. к собака
doggy
жарг., информ. the "at'' sign
MechanicalEngineering (Ru-En)
собачка
= храповая собачка
detent
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
- Хорошая собачка, - сказала она, и пес зарычал.She said, "Nice doggie," and he growled.Бигл, Питер / ДарBeagle, Peter / El RegaloEl RegaloBeagle, Peter© 2006 by Peter S. BeagleДарБигл, Питер© Peater Beagle. El Regalo. 2006
- Лисичка-матушка... легла на спину и играет, словно собачка..."A darling fox,... lying on her back, playing like a dog."Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Ровная заснеженная лужайка с рассыпанными по ней кукольными фигурками людей напоминала слой сахарной пудры на торте; маленькая собачка с лаем мчалась за мячом; из игрушечных дымоходов шел настоящий дым.The snowy lawn – peppered with the toylike figures of distant people – was as smooth as sugar frosting on a birthday cake; a tiny dog ran, barking, after a ball; real smoke threaded from the dollhouse chimneys.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Это, знаете ли, не комнатная собачка, — сказал мистер Тутс, — но вы ничего против не имеете, правда?He ain't a lady's dog, you know,' said Mr Toots, 'but you won't mind that, will you?'Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
И будто со мной собачка рыженькая, злющая-презлющая – все укусить меня хочет.and I had a reddish dog with me--such a wicked dog; it kept trying to bite me.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
- Бедная собачка!"Poor little spaniel!Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Степан побежал за ней вслед, начал ловить ее у самых ног ее хозяина; но проворная собачка не давалась чужому в руки, прыгала и увертывалась.Stepan ran after her, and tried to catch her just at her master's feet; but the sensible dog would not let a stranger touch her, and with a bound, she got away.Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / MumuMumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977
Гарион обернулся через плечо. Жеребенок бежал за ним, как собачка.Garion glanced back over his shoulder at the colt, who was frisking along behind him like a puppy.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Тут только я поняла, что эта собачка – болезнь моя и что в царстве небесном ей уже места не будет.Then only I understood that that dog was my illness, and that in the heavenly kingdom there was no place for it.’Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
И собачка должна отстать от меня.And my dog had to stay behind.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Умная, очень умная собачка.Smart, smart dog.Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
Потом, как громкоговоритель, залаяла комнатная собачка.Then came the muffled bark of a dog in one of the rooms.Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
Пойду как собачка...I'll follow you like a dog."Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Это какая у вас собачка? — спросил он вдруг рассеянно приказчика, заметив в углу маленькую хорошенькую болоночку с черными глазками."What dog's that you've got here?" he asked the shopman, casually, noticing a pretty little lap-dog with dark eyes, sitting in the corner.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Перво-наперво она сидела долго, долго, никого не видала и не слыхала… только все как будто собачка этак залает, залает где-то…At first she sat a long, long while, and saw no one and heard nothing ... only it seemed as if some dog kept whining and whining like this somewhere....Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
маленькая собачка
ankle biter
морская собачка
blenny
собачка тормоза
brake latch
откидная собачка
catch hook
двойная стопорная собачка
double dog
запорная собачка
drop catch
падающая собачка
falling pawl
комнатная собачка
lap-dog
предохранительная собачка
latch
предохранительная собачка
locking pawl
луговая собачка
prairie dog
собачка храповика
ratchet pawl
собачка храпового механизма
ratchet pawl
стопорная собачка
ratchet pawl
храповая собачка
ratchet pawl
Formas de palavra
собачка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | собачка | собачки |
Родительный | собачки | собачек |
Дательный | собачке | собачкам |
Винительный | собачку | собачки |
Творительный | собачкой, собачкою | собачками |
Предложный | собачке | собачках |
собачка
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | собачка | собачки |
Родительный | собачки | собачек |
Дательный | собачке | собачкам |
Винительный | собачку | собачек |
Творительный | собачкой, собачкою | собачками |
Предложный | собачке | собачках |