Он смотрелнанебо, где одно созвездие быстро сменяло другое, удивлялся тому, как в одно мгновенье Луна прошла четыре фазы, ощущал холод и жару, осень и весну, снова был под дождем и вспышками молний.
He looked at the heavens, where the constellations were rapidly changing position, was dazzled by the moon that displayed its four phases in a single instant, felt heat, cold, fall and spring, experienced the rain and the lightning's flash.
Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountain
дороги, сидели на траве Юлия и Ярцев; немного в стороне лежал Кочевой, подложив руки под голову, и смотрелнанебо.
Yulia and Yartsev were lying on the grass at Sokolniki not far from the embankment of the Yaroslav railway; a little distance away Kotchevoy was lying with hands under his head, looking at the sky.
Девятого марта Дик Сэнд стоял на носу. Он то смотрелна море и нанебо, то переводил взгляд на мачты "Пилигрима", которые гнулись под сильными порывами ветра.
It was the 9th of March. The novice kept at the prow, sometimes observing the sea and the sky, sometimes looking at the "Pilgrim's" masting, which began to strain under the force of the wind.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Появился еще один разрушитель, потом двое, наконец, первый из охранников, чел с пистолетом, ствол которого смотрел в небона уровне широко раскрытых от страха глаз чела.
Another appeared, then two more, then the first of the guards, a hume with a pistol raised to the side of his frightened, wide-eyed face.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower