Тернбулл боролся минуту-другую со страстным желанием – ударить как следует главного врача, потом смирился.
Turnbull seemed to canvass for a few minutes the notion of knocking the Master down, and then fell under the same almost fairy fatalism as his companion.
Честертон, Г.К. / Шар и крестChesterton, G.K. / The Ball and the Cross
Но тут он замечал, что я снова возвращаюсь к столу. Уши его тогда сразу обвисали, он плелся опять в свой угол и со смиренным вздохом плюхался на пол.
Then, when he saw me returning to the table, his ears would droop, and he would walk heavily back to his private corner and flop down with a sigh of resignation.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
Услышав, какая обида нанесена Кэтрин, и поняв, что имеет в виду и с чем приказывает ему смириться его отец, он протестовал открыто и смело.
Henry's indignation on hearing how Catherine had been treated, on comprehending his father's views, and being ordered to acquiesce in them, had been open and bold.
Остин, Джейн / Нортенгерское аббатствоAusten, Jane / Northanger Abbey
— Не хочу оставаться под одной крышей с Роем, — говорит он, дурачась, уже смирившись с перспективой провести ночь в Маунт-Джадже, в старом доме, где он и сам когда-то жил. В конце концов, почему не считать это своеобразным маленьким приключением?
I don't want to be in the same house with Roy, he says, sulking humorously, resigned to what after all is a tiny adventure, a night back in Mt. Judge.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Вытерев глаза (и в то же время еще больше увлажнив их), мать Кита подняла с пола маленькую корзинку и обратилась в тюремщику со смиренной просьбой выслушать ее.
Kit's mother, drying her eyes (and moistening them, poor soul, more than she dried them), now took from the ground a small basket, and submissively addressed herself to the turnkey, saying, would he please to listen to her for a minute?
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
Элмер успокоился ровно настолько, чтобы не умирать от страха всю неделю, но явно недостаточно, чтобы расстаться с ролью смиренного христианина и нежного отца семейства.
Elmer was sufficiently consoled not to agonize that week, yet not so consoled but that he became a humble and tender Christian.
Для нас обеих это было слишком… увидеть его здесь, сейчас, когда мы уже смирились с мыслью, что больше его не увидим, успели поверить, что навсегда его потеряли.
It was too much for both of us, seeing him here, now, after already accepting that we’d never see him again, after believing that we’d lost him forever.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host