sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
Exemplos de textos
Отделение – это идея, которая основана на плохой экономике и на нежелании некоторых европейцев принять тот факт, что короткая, но сладкая экономическая экспансия Европы тоже приходит к концу.Decoupling is an idea that is based on bad economics – and on some Europeans’ reluctance to accept the fact that Europe’s short but sweet economic expansion is also coming to an end.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009
Тревога исходила от людей Михаила, чья кровь, теплая, сладкая, придающая сил, вливалась в ее тело, в ее органы, восстанавливая мышцы и ткани.Shock and alarm emanated from Mikhail’s people. Mikhail’s blood, hot, sweet, revitalizing, soaking into her body, her organs, reshaping muscle, tissue.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Пойдем, сладкая!Come on, sugarpie.”Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Приятно после долгой ходьбы и глубокого сна лежать неподвижно на сене: тело нежится и томится, легким жаром пышет лицо, сладкая лень смыкает глаза.After our long walk and our deep sleep it was pleasant to lie without moving in the hay; we felt weary and languid in body, our faces were in a slight glow of warmth, our eyes were closed in delicious laziness.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
В ответ на все, что мне говорили, я чувствовал, как против моей воли на лице моем расцветала сладкая, счастливая, несколько глупо-самодовольная улыбка, и замечал, что улыбка эта даже сообщалась всем, кто со мной говорил.In replying to their various remarks I could feel, in spite of myself, a pleased, agreeable, faintly self-sufficient smile playing over my countenance, as well as could remark that that smile, communicated itself to those to whom I was speaking.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Казалось, небывалая, сладкая мелодия собиралась посетить его: он уже горел и волновался, он чувствовал уже истому и сладость ее приближения... но он не дождался ее...He felt as though sweet, unheard melody was haunting him; already he was all aglow and astir, already he felt the languor and sweetness of its presence... but he could not reach it.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Вода ни сладкая, ни горькая, и он думает: "На больших глубинах никакого вкуса просто нет.The water is neither sweet nor sour and he thinks, Such things as taste must be forgotten at great depths.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
И затем опять – пчелы – губы, сладкая боль цветения…And then again—bees—lips, the sweet pain of blooming ...Zamyatin, Yevgeny / WeЗамятин, Евгений / МыМыЗамятин, Евгений© Молодая гвардия, 1990WeZamyatin, Yevgeny© 1972 by Mirra Ginsburg
Голова у Габриэль закружилась, сладкая истома охватила ее.Gabrielle's limbs turned to melted butter and her loins throbbed.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
По-видимому, оказаться в руках Дмитрия для нее не сладкая сказка, как для меня.She apparently didn't find being in Dimitri's arms as thrilling as I did.Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
Вам не надо для этого даже слышать, как они называют друг друга, - "дорогой", "любимый", "моя сладкая".You wouldn't even need to hear them call each other dear, darling, or lambie pie.Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil LowndesКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
У нас всегда будет сладкая вода, а клан, который владел Фелш-том, будет у нас в рабстве.They will not be able to fight us by day, and when we are done we will have the sweet water, and the clan that held Phelsh't will be our slaves.»Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's WorldSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount PicturesМир СпокаДуэйн, Диана
Сладкая женская пена.A woman’s sweet froth.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Сладкая жидкость подействовала через пять минут, - мучительно заболел левый висок, и жгуче и тошно захотелось пить.The sweet liquid took effect five minutes later — his left temple began to ache painfully and he felt a burning, sickening thirst.Булгаков, Михаил / ДьяволиадаBulgakov, Michail / DiaboliadDiaboliadBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990ДьяволиадаБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
– Сладкая парочка.“The most frightening pairing imaginable.”Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
sweety
Tradução adicionada por Maria Grushina
Frases
сладкая ватрушка
cheesecake
сладкая воздушная кукуруза
cornball
сладкая микстура от кашля
cough syrup
сладкая жизнь
dolce vita
сладкая пшеничная каша на молоке с корицей
frumenty
сладкая булочка к чаю
Sally Lunn
сладкая столовая кукуруза
sweet corn
сладкая заливка со специями для маринадов
spiced sweet liquor
сладкая пахта
sweet buttermilk
сладкая дыня
melon are sweet
сладкая дыня
melon is sweet
сладкое блюдо
afters
сладкий напиток, изготовленный из ячменного отвара и фруктового сока
barley water
сладкий картофель
batata
паслен сладко-горький
bittersweet
Formas de palavra
сладкий
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | сладкий | сладок |
Жен. род | сладкая | сладка |
Ср. род | сладкое | сладко |
Мн. ч. | сладкие | сладки |
Сравнит. ст. | слаще |
Превосх. ст. | сладчайший, сладчайшая, сладчайшее, сладчайшие |