sem exemplosEncontrados em 4 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
скорый
прил.
(быстрый)
quick, fast, rapid, swift; speedy, prompt
(близкий по времени)
near, forthcoming
Law (Ru-En)
скорый
summary
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Князь с потерянным видом улыбнулся ей. Вдруг горячий, скорый шепот как бы ожег его ухо.He smiled absently at her; then suddenly he felt a burning sensation in his ear as an angry voice whispered:Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Я не улавливал даже намека на скорый финал.And they showed no sign of stopping.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
На скорый поступок разве, а долго не вытерпит.He is capable perhaps of some action quickly over, but he cannot hold out long.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Мы затаили дыхание, когда убедились, что скорый поезд несётся по тому же пути.We held our breath as the express roared along the same track.Конан Дойль, Артур / Отравленный поясConan Doyle, Arthur / The Poison BeltThe Poison BeltConan Doyle, Arthur© 2006 Adamant Media CorporationОтравленный поясКонан Дойль, Артур© Издательство "Молодь", 1975
Омнибус, что курсирует меж Нью-Ромней и Фолкстоном, окрашен в ярко-красный цвет, на боках его изображены ленты с пышной надписью золотыми буквами «Самый скорый».The bus that plies between New Romney and Folkestone is painted a British red, and inscribed on either side with the word Tip-top' in gold amidst voluptuous scrolls.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Моя надежда на скорый боевой поход была поколеблена.My hope for an early return to the battle was shattered.Вернер, Герберт А. / Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Werner, Herbert A. / Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War IIIron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War IIWerner, Herbert A.© 1969 by Herbert WernerСтальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Вернер, Герберт А.
Он лишь умело использовал лазейки нашего законодательства – скорый суд, к которому он прибегнул, вполне допустим.He is just very good at exploiting loopholes. The fast-track procedure he resorted to is entirely legitimate.Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская РоссияПутинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004Putin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004
Был момент, вскоре после окончания холодной войны, когда почти все думали, что Северную Корею ожидает скорый крах.- There was a time, not long after the Cold War's end, when almost everyone assumed that North Korea would soon collapse.Byong-chul, LeeByong-chul, Leeong-chul, LeeByong-chul, Le© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 4/15/2011ong-chul, LeeByong-chul, Le© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 4/15/2011
Простите за скорый вопрос, но мне нужно.Forgive the abrupt question but I need to know.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Скорый поезд в Санта-Фе должен был быть у водокачки в 11 часов 15 минут ночи.The Santa Fé flyer was due at the tank at 11.15 p. m.Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a TrainHolding Up a TrainO.HenryНалет на поездГенри, О.
Скорый поезд мчался мимо станций без остановок.The train raced on.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Однако, кое‑кому из вас, а именно вам принадлежат уши, без которых ни одна история не проживет и дня, скорее всего, меня не одобрят.Yet some of you who have provided the ears without which no tale can survive a single day are likely not so willing.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Нет, скорее по эту, но впритык к барьеру.More than likely, I told myself, it stood just inside of it.Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
О! о! ты, ухмыляющийся кит, скоро нам предстоит как следует нахлебаться!thou grinning whale, but there'll be plenty of gulping soon!Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
— А теперь скорее!“NOW, QUICKLY!”Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
imminent
Tradução adicionada por Erick New
Frases
скорый пульс
abrupt pulse
скорый пульс
cannonball pulse
скорый пульс
collapsing pulse
скорый поезд
fast train
скорый поезд
hotshot
скорый суд
Jedburgh justice
скорый пульс
piston pulse
скорый пульс
triphammer pulse
скорый пульс
water-hammer pulse
скорый пульс
pulsus celer
скорый суд
speedy trial
скорый песочный фильтр
rapid sand filter
скорый фильтр
high-rate trickling filter
скорый пульс
cannonball
скорый шаг
quick step
Formas de palavra
скорый
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | скорый | скор |
Жен. род | скорая | скора |
Ср. род | скорое | скоро |
Мн. ч. | скорые | скоры |
Сравнит. ст. | скорее, скорей |
Превосх. ст. | скорейший, скорейшая, скорейшее, скорейшие |