sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
свалить
AmericanEnglish (Ru-En)
свалить
сов
(сбросить) throw [Ѳrou]/knock down
(заставить упасть) fell
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Она способна свалить с ног здорового медведя, не говоря уже о человеке.It was meant to drop grizzlies, not just common thugs.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Всё еще он никак не мог победить своей недоверчивости, всё еще казалось ему, что Иван "всё знает", а только так представляется, чтоб "ему же в глаза на него одного свалить".He could still scarcely get over his incredulity; he still fancied that Ivan knew everything and was trying to "throw it all on him to his face."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Или же, на худой конец, тот, на кого можно свалить вину.At the worst, someone to put blame on.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Он посмотрел Сейхан в глаза, отчаянно нуждаясь в том, на кого можно было бы свалить всю вину.His eyes searched her, needing someone to blame.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Али всё еще свалить на одного меня хотите, мне же в глаза?Are you still trying to throw it all on me, to my face?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Пойманный, так сказать, с поличным, я уже не мог свалить все на неожиданный порыв ветра или на крыс или придумать еще какую‑то причину разгрома.Caught, as it were, red-handed I had no chance of being believed if I attributed the mess to a sudden gale, or to rats, or any one of the excuses that had occurred to me.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Ответ мне теперь ясен: Версилов нужен был ему, во-первых, по знанию обстоятельств, а главное, Версилов был нужен ему, в случае переполоха или какой беды, чтобы свалить на него всю ответственность.The answer is clear to me now. Versilov was of use to Lambert from his knowledge of all the circumstances; moreover, if their plans miscarried, or some accident happened, Lambert reckoned on throwing all responsibility on Versilov.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Именно в тот момент, когда военные могли бы свалить режим, они его укрепили.At the precise moment they could have overthrown the regime the soldiers consolidated it.Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorThe Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008История гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»
Затем мало-помалу мы могли бы склонить все домены на сторону Дома Кловиса и, заручившись поддержкой народа, свалить королеву и Брома О'Берина двумя ударами кинжала.Then we might slowly woo all the land to the House of Clovis, and, secured by the people, pull down the Queen and Brom O’Berin with two blows of a knife.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
Они приветствовали Флойда почтительно и с явным облегчением. Видно было, что им всем, начиная с самого администратора, не терпелось свалить с себя хоть часть своих тревог.They greeted him with respectful relief; from the Administrator downward, it was obvious that they looked forward to a chance of unloading some of their worries.Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey2001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 19682001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 1970
Хотя Буш давно стремится свалить вину на других, ясно, что необузданное потребление Америки и ее неспособность жить по средствам являются основной причиной этого дисбаланса.Though Bush has long sought to blame others, it is clear that America’s unbridled consumption and inability to live within its means is the major cause of these imbalances.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009
Предо мной сам виноват, так вот ко мне и привязался, чтобы меня прежде себя виноватой сделать, да на меня на одну и свалить: "ты дескать прежде меня с поляком была, так вот мне с Катькой и позволительно это стало". Вот оно что!He's treated me badly himself, so he attacked me, to make out I am in fault first and to throw it all on me. 'You were with your Pole before me, so I can't be blamed for Katerina,' that's what it amounts to.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
За то, что я сам не вынес и на другого пришел свалить: "страдай и ты, мне легче будет!"Because I couldn't bear my burden and have come to throw it on another: you suffer too, and I shall feel better!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Джон Уэстлок был так же далек от этой мысли, как и от того, чтобы свалить его на пол ударом кулака.John Westlock would as soon have thought of striking him down upon the floor.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Дворф открыто выражал свое отвращение к войне, однако на редкость искусно обращался с боевым молотом, отражая удары, способные свалить даже огра.The dwarf openly professed no love for battle, but he swung his notched axe with deadly accuracy and shrugged off blows that would fell an ogre.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
свалить с ног
strike down
свалить дерево с помощью клина
wedge a tree
свалить вину (на кого-л)
shoulder blame (smb)
свалиться с
be down
сваливать в кучу
bulk
сваливать в кучу
cock
количество сваленного леса
cut
лес, сваленный за один сезон
fall
куда в беспорядке сваливают вещи
glory hole
свалиться от
go down
сваливать без разбора в одну кучу
jumble
сваливать в кучу
lumber
сваливать в ком
mat
сваливать в кучу
pile
сваленный в кучу
piled
Formas de palavra
свалить
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | свалить |
Будущее время | |
---|---|
я свалю | мы свалим |
ты свалишь | вы свалите |
он, она, оно свалит | они свалят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он свалил | мы, вы, они свалили |
я, ты, она свалила | |
оно свалило |
Причастие прош. вр. | сваливший |
Деепричастие прош. вр. | свалив, *сваливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | свали | свалите |
Побудительное накл. | свалимте |
Инфинитив | сваливать |
Настоящее | |
---|---|
я сваливаю | мы сваливаем |
ты сваливаешь | вы сваливаете |
он, она, оно сваливает | они сваливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сваливал | мы, вы, они сваливали |
я, ты, она сваливала | |
оно сваливало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сваливающий | сваливавший |
Деепричастие | сваливая | (не) сваливав, *сваливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сваливай | сваливайте |
свалить
глагол, переходный
Инфинитив | свалить |
Будущее время | |
---|---|
я свалю | мы свалим |
ты свалишь | вы свалите |
он, она, оно свалит | они свалят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он свалил | мы, вы, они свалили |
я, ты, она свалила | |
оно свалило |
Действит. причастие прош. вр. | сваливший |
Страдат. причастие прош. вр. | сваленный |
Деепричастие прош. вр. | свалив, *сваливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | свали | свалите |
Побудительное накл. | свалимте |
Инфинитив | свалиться |
Будущее время | |
---|---|
я свалюсь | мы свалимся |
ты свалишься | вы свалитесь |
он, она, оно свалится | они свалятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он свалился | мы, вы, они свалились |
я, ты, она свалилась | |
оно свалилось |
Причастие прош. вр. | свалившийся |
Деепричастие прош. вр. | свалившись, свалясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | свались | свалитесь |
Побудительное накл. | свалимтесь |
Инфинитив | сваливать |
Настоящее время | |
---|---|
я сваливаю | мы сваливаем |
ты сваливаешь | вы сваливаете |
он, она, оно сваливает | они сваливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сваливал | мы, вы, они сваливали |
я, ты, она сваливала | |
оно сваливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сваливающий | сваливавший |
Страдат. причастие | сваливаемый | |
Деепричастие | сваливая | (не) сваливав, *сваливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сваливай | сваливайте |
Инфинитив | сваливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я сваливаюсь | мы сваливаемся |
ты сваливаешься | вы сваливаетесь |
он, она, оно сваливается | они сваливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сваливался | мы, вы, они сваливались |
я, ты, она сваливалась | |
оно сваливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сваливающийся | сваливавшийся |
Деепричастие | сваливаясь | (не) сваливавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сваливайся | сваливайтесь |