about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

русская

  1. ж.р.; скл. как прил.

    Russian (woman)

  2. ж.р.; скл. как прил.

    Russkaya (русский народный танец || a Russian folk dance)

AmericanEnglish (Ru-En)

русская

  1. ж

    Russian [['rʌʃn]

  2. м

    Russian

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Истребят леса, пропадет земля русская.
If they destroyed the forests, it would be the ruin of Russia.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
А между тем у нас была одна самая невинная, милая, вполне русская веселенькая либеральная болтовня.
And yet we did nothing but indulge in the most harmless, agreeable, typically Russian, light-hearted liberal chatter.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Тут просто русская лень, наше унизительное бессилие произвести идею, наше отвратительное паразитство в ряду народов.
It's simply Russian indolence, our degrading impotence to produce ideas, our revolting parasitism in the rank of nations.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Если послушать наших народников, то действительно можно подумать, что русская община представляет собою совершенно исключительную, по своей прочности, организацию.
Listening to our Narodniks one could really think that the Russian village community is an exceptionally enduring organisation.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
«Я-де русский, говорит, и вы русские; я русское все люблю… русская, дескать, у меня душа и кровь тоже русская…»
"I am a Russian," he says, "and you are Russians; I like everything Russian.... Russia," says he, "is my heart, and my blood too is Russian"....
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Заметь себе, говорят: "Ничего нет глупее глупого француза", но и русская физиономия выдает себя.
You know, they say 'there's no one stupider than a stupid Frenchman,' but a stupid Russian shows it in his face just as much.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Чем застрахована от такой же судьбы русская община?
What insures the Russian village community against the same fate?
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
«Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать» - эта русская пословица лучше всего подходит для описания плотной программы визитов на объекты компании покупателей нефти и СПГ «Сахалин Энерджи».
'A picture is worth a thousand words'- this Russian saying best describes the pilot programme of visits of the LNG and crude oil buyers to Sakhalin Energy's facilities.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
А теория наследственности, гипнотизм, открытия Пастера и Коха, гигиена со статистикой, а наша русская земская медицина?
And the theory of heredity, hypnotism, the discoveries of Pasteur and of Koch, hygiene based on statistics, and the work of Zemstvo doctors!
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
У ней клавикорды стоят; я ведь, ты знаешь, бренчу маленько; у меня там одна песенка есть, русская, настоящая: "Зальюсь слезьми горючими..."
She has a piano, and you know, I strum a little. I have a song there, a genuine Russian one: 'I shed hot tears.'
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Правда, хороша она была очень, очень даже, -- русская красота, так многими до страсти любимая.
It is true she was very, very good-looking with that Russian beauty so passionately loved by many men.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Она немедленно села в угол, лицом к стене,- и залилась слезами, почти заголосила, ни дать ни взять русская крестьянка над гробом мужа или сына.
She immediately sat down in a corner, with her face to the wall, and burst into floods of tears, positively wailed, for all the world like a Russian peasant woman on the grave of her husband or her son.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Одобрит или не одобрит он предложенное нами решение этих вопросов, — во всяком случае, русская революционная мысль только выиграет от нового пересмотра достигнутых ею результатов.
Whether he approves or disapproves of the solutions we offer, in any case, Russian revolutionary thought will only gain from the new review of the results it has achieved.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Ему хотелось показать, что хотя «в общей массе русская революционная интеллигенция», вопреки знаменитому «анализу», и «не могла отрешиться от борьбы против политического гнета», но все это, однако, «делалось только невольно и само собой.
He wanted to show that “the bulk of the Russian revolutionary intelligentsia”, despite the famous “analysis”, “could not renounce the fight against political oppression”, but all this, nevertheless, “took place only unwittingly and spontaneously.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
- Это только показывает лишний раз, как богата, разнообразна русская жизнь.
"That only proves once again how rich and varied Russian life is.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar

Adicionar ao meu dicionário

русская1/4
Substantivo femininoRussian (woman)

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    Русская

    Tradução adicionada por Holy Moly
    Ouro en-ru
    2

Frases

русская рулетка
Russian roulette
русская борзая
Russian wolfhound
солянка русская
saltwort
русская скрутка
Western Union joint
паровая русская баня
Russian bath
русская зарубежная церковь
russian church abroad
русская складочная сажень
russian fathom
русская баня
Russian bath
Русская православная церковь
Russian Orthodox Church
русский шрифт
Cyrillic
русский язык
Russian
русский хоккей
Russian hockey
русский весенне-летний энцефалит
Russian spring-summer encephalitis
адаптировать к русским обычаям
Russianize
русский весенне-летний энцефалит
vernal encephalitis

Formas de palavra

русская

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйрусскаярусские
Родительныйрусскойрусских
Дательныйрусскойрусским
Винительныйрусскуюрусских
Творительныйрусскойрусскими
Предложныйрусскойрусских

русская

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйрусскаярусские
Родительныйрусскойрусских
Дательныйрусскойрусским
Винительныйрусскуюрусские
Творительныйрусскойрусскими
Предложныйрусскойрусских

русский

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйрусскийрусскаярусскоерусские
Родительныйрусскогорусскойрусскогорусских
Дательныйрусскомурусскойрусскомурусским
Винительныйрусский, русскогорусскуюрусскоерусские, русских
Творительныйрусскимрусской, русскоюрусскимрусскими
Предложныйрусскомрусскойрусскомрусских