sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
Exemplos de textos
Ему не свойственно раздражаться по пустякам.Little things do not irritate him.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
-"Да хоть бы и знал, что сегодня, из-за чего же так раздражаться?" - тихо промолвил князь в смущении."And if you had known that I was coming today, why be so irritated about it?" -he asked, in quiet surprise.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Как после медового месяца, когда шесть месяцев с кем-нибудь встречалась и начинаешь раздражаться, что он не моет посуду.Like after the honeymoon, when you've been going out with someone for six months and start getting annoyed with them for not doing the washing up?Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonBridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999Бриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Если же он прибегнет к посторонней помощи и станет раздражаться из-за отсутствия надлежащего ухода и присмотра за ним, то всякий сразу узнает, что он слеп, и следовательно, нечего с ним особенно церемониться.If he demand attendance and grow angry at the want of it, he must assert himself and stand upright. Then the meanest menial can see that he is blind and, therefore, of no consequence.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Раздражаться мне доктора запретили, и так это хваленое озеро ихнее мне надоело, только зубы от него разболелись, такой ревматизм получила.The doctors have forbidden my being irritated, and I was so sick of their lake they make such a fuss about, it simply gave me toothache, I had such rheumatism.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
На Шубина напала грусть: ветерок дул ему в глаза и раздражал его он завернулся в воротник шинели и чуть-чуть было не всплакнул.A mood of sadness had come upon Shubin; the breeze was blowing into his eyes and irritating him; he retired into the collar of his cloak and was on the point of tears.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Баннеры также занимают ценное место на экране, загромождают и переполняют экран, чем раздражают пользователя, а это может привести к отрицательному отношению к рекламодателю.The banners take also significant area on the display, block and overfill the display causing the trouble to the user and this may result in making the negative impression of the advertiser.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Подобный интерфейс значительно быстрее в использовании, существенно мощнее, проще расширяется и не раздражает пользователя необходимостью постоянно хвататься за мышь.It is much faster to use, more powerful, easily extensible, and does not give the user RSI from having to use a mouse all the time.Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsModern Operating SystemsTanenbaum, Andrew S.© Prentice Hall, Inc., 2001Современные операционные системыТаненбаум, Эндрю© Prentice Hall, Inc., 2001© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Никак не запомню, по какому поводу был у нас этот памятный для меня разговор; но он даже раздражился, чего с ним почти никогда не случалось.I can't remember what led to this memorable conversation; but he was positively irritated, which scarcely ever happened to him.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Ибо хотя Катерина Ивановна и преисполнена великодушных чувств, но дама горячая и раздраженная, и оборвет...For, though Katerina Ivanovna is full of generous feelings, she is a spirited lady, irritable and short-tempered....Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Он что-то еще бормотал себе под нос, это ужасно раздражало в напряженные моменты.He was still muttering to himself, that annoyingly incessant chatter in which he indulged ad nauseam hi times of stress.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
- Это не то, не то, - увлекался он, всё более и более раздражаясь в своем самолюбии; - вы, как молодой человек и главное, незнакомый с нашими целями, заблуждаетесь.“It's not so, not so at all,” he cried, carried away and more and more mortified in his amour-propre, “You're young, and know nothing of our aims, and that's why you're mistaken.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Как и Динни Бойд, Феликс обожал музыку, однако и слышать не хотел о том, чтобы заняться ею профессионально, и это раздражало Джейни неописуемо – ведь он был так талантлив!Like Dinny Boyd, he enjoyed playing music, but had absolutely no ambition to turn professional—a fact that constantly irritated her because he was just so bloody good on his box.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
«Старые бойцы», полагавшиеся исключительно на «нутро», нередко раздражали образованную аудиторию, но в других кругах их грубоватый язык и простонародные ухватки вызывали самые теплые чувства.The old fighters' reliance on gut instinct sometimes galled well-educated audiences' sensibilities, but other audiences warmed to their blunt language and folksy manner.Koonz, Claudia / The Nazi ConscienceКунц, Клаудиа / Совесть нацистовСовесть нацистовКунц, Клаудиа© 2003 Claudia Koonz© Антипенко А.Л. Перевод, 2007The Nazi ConscienceKoonz, Claudia© 2003 Claudia Koonz
Мне думается, что из всего глупейшего, раздражающего вздора, которым забивают нам голову, едва ли не самое гнусное – это мошенничество, обычно называемое предсказанием погоды.I do think that, of all the silly, irritating tomfoolishness by which we are plagued, this "weather-forecast" fraud is about the most aggravating.Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatThree Men in a BoatJerome, Jerome KlapkaТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
to be irritated
Tradução adicionada por Anna Pyshkina
Frases
раздражаться из-за
fret
раздражаться из-за
fume
синдром раздраженной толстой кишки
adaptive colitis
раздражающее воздействие
annoyance
раздражать кого-л
arouse
легко раздражаемый
erethitic
раздражающий ответ
flea in one's ear
раздражать кого-л
get in smb.'s hair
синдром раздраженной толстой кишки
irritable bowel syndrome
отравляющее вещество раздражающего действия
irritant
раздражающее вещество
irritant
раздражающее средство
irritant
раздражающий фактор
irritant
не раздражать кого-л
keep on the right side of smb
раздраженный из-за
mad
Formas de palavra
раздражить
глагол, переходный
Инфинитив | раздражить |
Будущее время | |
---|---|
я раздражу | мы раздражим |
ты раздражишь | вы раздражите |
он, она, оно раздражит | они раздражат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раздражил | мы, вы, они раздражили |
я, ты, она раздражила | |
оно раздражило |
Действит. причастие прош. вр. | раздраживший |
Страдат. причастие прош. вр. | раздражённый |
Деепричастие прош. вр. | раздражив, *раздраживши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раздражи | раздражите |
Побудительное накл. | раздражимте |
Инфинитив | раздражиться |
Будущее время | |
---|---|
я раздражусь | мы раздражимся |
ты раздражишься | вы раздражитесь |
он, она, оно раздражится | они раздражатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раздражился | мы, вы, они раздражились |
я, ты, она раздражилась | |
оно раздражилось |
Причастие прош. вр. | раздражившийся |
Деепричастие прош. вр. | раздражившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раздражись | раздражитесь |
Побудительное накл. | раздражимтесь |
Инфинитив | раздражать |
Настоящее время | |
---|---|
я раздражаю | мы раздражаем |
ты раздражаешь | вы раздражаете |
он, она, оно раздражает | они раздражают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раздражал | мы, вы, они раздражали |
я, ты, она раздражала | |
оно раздражало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | раздражающий | раздражавший |
Страдат. причастие | раздражаемый | |
Деепричастие | раздражая | (не) раздражав, *раздражавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раздражай | раздражайте |
Инфинитив | раздражаться |
Настоящее время | |
---|---|
я раздражаюсь | мы раздражаемся |
ты раздражаешься | вы раздражаетесь |
он, она, оно раздражается | они раздражаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раздражался | мы, вы, они раздражались |
я, ты, она раздражалась | |
оно раздражалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | раздражающийся | раздражавшийся |
Деепричастие | раздражаясь | (не) раздражавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раздражайся | раздражайтесь |