sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
Exemplos de textos
Вам известно, что нормальный человек бреется одним лезвием пять-шесть раз."Now, the ordinary man will get anywhere from one to half a dozen shaves out of a blade.Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the SunRing Around the SunSimak, Clifford D.Кольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004
Через пару месяцев новый человек уже делает некоторую полезную работу, а через пять месяцев он уже работает в полную силу.By the end of a few months, the new person is doing some useful work; within five months, he or she is at full working capacity.Демарко, Том,Листер, Тимоти / Человеческий фактор: успешные проекты и командыDeMarco, Tom,Lister, Timothy / Peopleware. Productive Projects and TeamsPeopleware. Productive Projects and TeamsDeMarco, Tom,Lister, Timothy© 1999, 1987 by Tom DeMarco and Timothy Lister.Человеческий фактор: успешные проекты и командыДемарко, Том,Листер, Тимоти© Издательство Символ-Плюс, 2005
Кейтлин знала парк как свои пять пальцев.Caitlin knew the park like she knew the back of her hand.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Она слушала пять минут, потом девушкам велено было оставаться в комнате, со строгим наказом не двигаться с места ни на шаг и ни слова не говорить, даже между собой.Five minutes into it, they were left standing, with strict orders not to move a foot or speak a word, even to each other.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Так литератор, сочинитель, пять целковых в "благородном доме" за фалду взял?So a literary man, an author took five roubles for his coat-tail in an 'honourable house'?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Двухдюймовое дуло, нержавеющая сталь, тридцать восьмой калибр, пять пуль в барабане.Two-inch barrel, stainless steel,.38 caliber, five shots in the cylinder.Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Сто фунтов праха в награду тому, кто отыщет Пипа, рост пять футов, вид трусоватый — сразу можно узнать!One hundred pounds of clay reward for Pip; five feet high-looks cowardly– quickest known by that!Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Были проведены пять обысков согласно ордерам в Боснии и Герцеговине и один в Косово, и было захвачено большое количество документов.Five search warrants were executed in Bosnia and Herzegovina and one in Kosovo, and large numbers of documents were seized.© United Nations 2010http://www.un.org/ 11.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 11.03.2011
Стандарт SQL определяет пять базовых предикатов: сравнение, BETWEEN, IN, LIKE и IS NULL.The SQL Standard defines eighteen predicates, but we’ll cover the five basic ones in this chapter: Comparison, BETWEEN, IN, LIKE, and IS NULL.Вьескас, Джон Л.,Хернандес, Майкл Дж. / SQL-запросы для простых смертных: Практическое руководство по манипулированию данными в SQLViescas, John L.,Hernandez, Michael J. / SQL queries for mere mortals: a hands-on guide to data manipulation in SQLSQL queries for mere mortals: a hands-on guide to data manipulation in SQLViescas, John L.,Hernandez, Michael J.© 2008 Pearson Education, Inc.SQL-запросы для простых смертных: Практическое руководство по манипулированию данными в SQLВьескас, Джон Л.,Хернандес, Майкл Дж.© Издательство "Лори", 2003© 2000 by Michael J. Hernandez and John L. Viescas
Папен, вынужденный подать в отставку пять дней спустя после выборов, был заменен фон Шлейхером.Von Papen, forced to resign five days after the elections, was replaced by von Schleither.Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorThe Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008История гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»
Не мешает также объявить ей, что я жертвую пять тысяч, и дать ей несколько советов насчет организации и предостеречь, что ее неопытность в таком сложном, ответственном деле может повести к самым плачевным результатам.It would be just as well, too, to tell her that I subscribe five thousand, and to give her some advice about the organization, and to warn her that her inexperience in such a complicated and responsible matter might lead to most lamentable results.Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
Возвратившись к лавкам, я тотчас же узнал от гимназистов, которые, бог их знает как, все узнавали, что мне было поставлено пять.On returning to the desks, I at once learnt from the gymnasium men (who somehow seemed to know everything) that I had been placed fifth.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Когда мы достигли того места, откуда расходились пять коридоров, мой марентинский друг сумел устроить так, что мы с ним вдвоем оказались позади остальных; тогда он остановился и прошептал:Before we had reached the spot from which the five corridors diverge my Marentinian friend had managed to drop to the rear of the little column with me, and when we came in sight of the branching ways he whispered:Берроуз, Эдгар / Владыка МарсаBurroughs, Edgar Rice / The Warlord of MarsThe Warlord of MarsBurroughs, Edgar Rice© 1913,1914 Frank A. Munsey CompanyВладыка МарсаБерроуз, Эдгар© Барбис Л. Р. Б., 1991
Заведовать отделением, где работают двадцать пять девушек!Of being the head of a department employing twenty-five girls!Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
— Она ненавидит Родэо уже двадцать пять лет.“She’s loathed Rodeo for twenty-five years ,”Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
five
Tradução adicionada por Марк Зильбер
Frases
на пять с плюсом
alpha plus
знать как свои пять пальцев
be dead nuts on
знать как свои пять пальцев
be nuts on
пять очков
cinque
команда, в составе которой пять человек
five
пять фундаментальных вопросов, на которые любая экономика должна дать ответ: что производить
five fundamental questions
пять человек
five persons
пять чувств
five senses
раскрашиваемый в пять цветов граф
five-colorable graph
раскрашенный в пять цветов граф
five-colored graph
цифра пять
five-figure
чай в пять часов
five-o'clock tea
"сорок пять"
forty-five
знать что-л. как свои пять пальцев
have smth. at one's fingertips
монета в пять центов
jit
Formas de palavra
пять
числительное
Именительный | пять |
Родительный | пяти |
Дательный | пяти |
Винительный | пять |
Творительный | пятью |
Предложный | пяти |
пятить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | пятить |
Настоящее время | |
---|---|
я пячу | мы пятим |
ты пятишь | вы пятите |
он, она, оно пятит | они пятят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пятил | мы, вы, они пятили |
я, ты, она пятила | |
оно пятило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пятящий | пятивший |
Страдат. причастие | *пятимый | пяченный |
Деепричастие | пятя | (не) пятив, *пятивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пять | пятьте |
Инфинитив | пятиться |
Настоящее время | |
---|---|
я пячусь | мы пятимся |
ты пятишься | вы пятитесь |
он, она, оно пятится | они пятятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пятился | мы, вы, они пятились |
я, ты, она пятилась | |
оно пятилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пятящийся | пятившийся |
Деепричастие | пятясь | (не) пятившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пяться | пятьтесь |