about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

путать

несовер.

  1. совер. - спутать, запутать

    tangle

  2. совер. - перепутать; (с кем-л. / чем-л.)

    mix up (with), confuse (with)

  3. совер. - запутать

    (сбивать с толку)

    confuse

  4. совер. - спутать, перепутать

    (говорить сбивчиво)

    get mixed up, confuse

  5. совер. - запутать, впутать; (во что-л.)

    involve (in), embroil (in)

  6. совер. - спутать

    (лошадь || a horse)

    hobble, fetter

Exemplos de textos

Патологический конфликт у невротика не следует путать с нормальной борьбой между конфликтующими импульсами, все из которых находятся в одном и том же психическом поле.
The pathogenic conflict in a neurotic must not be confounded with a normal struggle between conflicting impulses all of which are in the same mental field.
Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаDilts, Robert / Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola Tesla
Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola Tesla
Dilts, Robert
© Copyright 1995 by Meta Publications
Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола Тесла
Дилтс, Роберт
© 1995 Robert B. Dilts
© 1995 Meta Publications
© 1998 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
© 1998 Е.Н. Дружинина, перевод на русский язык
Несогласие с таким пониманием планирования не следует путать с догматической приверженностью принципу «laissez-faire».
It is important not to confuse opposition against this kind of planning with a dogmatic laissez-faire attitude.
Хайек, Ф. А. / Дорога к рабствуHayek, F. A. / The Road to Serfdom
The Road to Serfdom
Hayek, F. A.
© 1944 F. A. Hayek
Дорога к рабству
Хайек, Ф. А.
© 1944 Ф. А. фон Хайек
© Перевод М. Б. Гнедовского, 1990
Нетерпимость нельзя путать с аллергией.
These intolerances should not be confused with allergies.
Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин / 4 группы крови - 4 пути к здоровьюD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine / Eat Right 4 Your Type
Eat Right 4 Your Type
D'Adamo, Peter,Whitney, Catherine
© 1998 by Hoop-A-Joop, LLC
4 группы крови - 4 пути к здоровью
Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин
© Перевод. Издание на русском языке. Оформление. ООО «Попурри», 2000
© 1996 by Peter D'Adamo
Не путать с каким другим похожим на человека существом, покрытым волосами.
Not, and I think I should make this clear, any other kind of manshaped thing with hair on."
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
– Не надо путать подрезанные ногти с обгрызенными.
Bitten nails and close-cut nails are quite different!
Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The Library
The Body In The Library
Christie, Agatha
© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan
© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie Mallowan
Труп в библиотеке
Кристи, Агата
© Издательство "Профиздат", 1990
Какими бы значительными ни были выгоды от диверсификации, ее не следует путать с предпринимательством и инновацией.
Whatever the benefits of diversification, it does not mix with entrepreneurship and innovation.
Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential Drucker
The Essential Drucker
Drucker, Peter F.
© 2001 by Peter F. Drucker
Энциклопедия менеджмента
Друкер, Питер Ф.
© Издательский дом "Вильямс", 2004
© Peter F. Drucker, 2001
Его не надо путать со спецнарядом, который тоже подписывается кое-где повыше.
It should not be confused with the special requisition, which is also signed by someone high up.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Не слезет также путать нашу решимость твердо выстоять перед лицом любой угрозы с неразборчивым применением силы.
Nor should our determination to stand firm be confused with the indiscriminate use of force.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Отметим, что эти понятия не следует путать с тем, что получается при группировке битов в передаваемые символы, о которых шла речь в предыдущей главе.
Note that such code symbols or channel symbols arc not to be confused with the grouping of bits to form transmission symbols that was done in previous chapters.
Скляр, Бернард / Цифровая связь. Теоретические основы и практическое применениеSklar, Bernard / Digital Communications: Fundamentals and Applications
Digital Communications: Fundamentals and Applications
Sklar, Bernard
Цифровая связь. Теоретические основы и практическое применение
Скляр, Бернард
© Издательский дом "Вильямc", 2003
© Prentice Hall PTR, 2001
Не следует путать упомянутую здесь броуновскую функцию из плоскости в прямую с броуновским листом.
The Brown plane-to-line function used here must not be confused with the Brownian sheet.
Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of Nature
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Каждая из этих функций-блоков рассматривается как отдельный элемент или ячейка. Не путать с базисной ячейкой! Набор таких функций, поддерживаемый поставщиком, называется библиотекой элементов.
Each of these building block functions is referred to as a cell — not to be confused with a basic cell — and the set of functions supported by the ASIC vendor is known as the cell library.
Максфилд, Клайв / Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойцаMaxfield, Clive / The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and Flows
The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and Flows
Maxfield, Clive
© 2004, Mentor Graphics Corporation and Xilinx, Inc.
Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойца
Максфилд, Клайв
© Издательский дом «Додэка-XXI», 2007
Ты даже и не вскроешь свадьбе дочери их Кэндейси напиток сей нас учит путать средства с целью.
Aren't you even going to open it marriage of their daughter Candace that liquor teaches you to confuse the means with the end.
Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the Fury
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
Обычное заблуждение — путать значение, конечное в каждый момент времени, с конечным множеством значений.
A common fallacy is to confuse a value that is finite at any time with a set of values that is finite.
Хопкрофт, Джон,Мотвани, Раджив,Ульман, Джеффри / Введение в теорию автоматов, языков и вычисленийHopcroft, John,Motwani, Rajeev,Ullman, Jeffrey / Introduction to automata theory, languages, and computation
Introduction to automata theory, languages, and computation
Hopcroft, John,Motwani, Rajeev,Ullman, Jeffrey
© 2001 by Addison-Wesley
Введение в теорию автоматов, языков и вычислений
Хопкрофт, Джон,Мотвани, Раджив,Ульман, Джеффри
© Издательский дом "Вильямс", 2002
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc. 2001
Более того скажу, такое толкование убийства может только сбивать со следу, мешать следствию и путать меня.
What is more, to theorise on those lines may even throw us off the scent and hinder the investigation.
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
Они все еще меняются платьями и дурачат всех, заставляя их путать?
DO THEY STILL SWITCH DRESSES TO FOOL EVERYONE INTO THINKING ONE IS THE OTHER?”
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008

Adicionar ao meu dicionário

путать1/6
- спутать; запутать ; tangle

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    Путать

    Tradução adicionada por Василий Харин
    Prata en-ru
    0
  2. 2.

    Путать

    Tradução adicionada por Elena Abashkina
    Bronze en-ru
    0

Frases

путать карты
blast
путать дело
box up
путанная свилеватость
curly grain
путаться под ногами
cross over

Formas de palavra

путать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивпутать
Настоящее время
я путаюмы путаем
ты путаешьвы путаете
он, она, оно путаетони путают
Прошедшее время
я, ты, он путалмы, вы, они путали
я, ты, она путала
оно путало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепутающийпутавший
Страдат. причастиепутаемыйпутанный
Деепричастиепутая (не) путав, *путавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.путайпутайте
Инфинитивпутаться
Настоящее время
я путаюсьмы путаемся
ты путаешьсявы путаетесь
он, она, оно путаетсяони путаются
Прошедшее время
я, ты, он путалсямы, вы, они путались
я, ты, она путалась
оно путалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепутающийсяпутавшийся
Деепричастиепутаясь (не) путавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.путайсяпутайтесь