sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
проявлять терпение
to show patience
Exemplos de textos
Преуспевающему мужу предлагают проявлять терпение по отношению к своей жене, которая может дольше сохранять старые привязанности, чем он сам." The successful man is advised to be patient with his wife, who may adhere to old relationships longer than he does.Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future ShockFuture ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin TofflerШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001
«Я прошу вас проявлять терпение [ ], поскольку это будет долгое сражение»."I ask for your patience [...] in what will be a long struggle."© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.12.2010
В занятой сетевой среде иногда необходимо проявлять терпение.In a busy network environment, a little patience is sometimes necessary.Блюттман, Кен / Access трюкиBluttman, Ken / Access HacksAccess HacksBluttman, Ken© 2005 O'Reilly Media. Inc.Access трюкиБлюттман, Кен©2005 O'Reilly Media, Inc.© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2006© Издание на русском языке, оформление ЗАО Издательский дом «Питер», 2006
Кредиторы проявляют терпение и понимание к проблемам компании и, скорее всего, таким же может быть отношение к другим крупным российским должникам, например, Мечелу или Evraz Group, при рассмотрении вопросов по реструктуризации их задолженностей.Creditors are showing patience and understanding toward the company's problems and will most likely do the same with other major Russian debtors, for example, Mechel and Evraz Group, in considering the restructuring of their debts.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/22/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/22/2011
К сожалению, мы должны попросить «женевцев» — если использовать более вежливую формулировку и не употреблять слово «мафия» - проявить терпение и дать нам возможность попытаться решить этот вопрос к общему удовлетворению всех делегаций.Regrettably, we have to ask for the indulgence of the Genevois — which is much more polite than saying “mafia” — to give us a chance to try to resolve this issue in a manner that is satisfactory to all delegations.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010
– Мистер Фрост, – укоризненно взглянул на него судья. – Я проявлял терпение."Mr. Frost," said the judge, "I have been patient with you.Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. SimakЗачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. Simak
Я готов был задушить мамашу. Столько ждал, проявил такое терпение, а она родила именно тогда, когда я отлучился!I could quite cheerfully have strangled the female marmoset; after all my patient waiting, she went and gave birth during the short period I happened to be away.Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie ManorMenagerie ManorDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1964© renewed Gerald M. Durrell, 1992Поместье зверинецДаррелл, Джеральд© Издательство "Мысль", 1978
Правда, чтобы получить незаметный контроль над стадом, необходимо проявить мастерство и терпение, зато и награда будет соответствующей.Sometimes patience was necessary, for subtle control required equally subtle solutions to problems that did arise, but the rewards were proportionate to the effort one expended.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Он мог часами следить за каждым движением осторожной белки и ждать, когда она решится слезть с дерева на землю; при этом он проявлял такое громадное терпение, которое ни в чем не уступало мучившему его голоду.He would lie concealed for hours, following every movement of a cautious tree-squirrel, waiting, with a patience as huge as the hunger he suffered from, until the squirrel ventured out upon the ground.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Adicionar ao meu dicionário
проявлять терпение
to show patience
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!