sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
проступать
несовер. - проступать; совер. - проступить без доп.
ooze, exude, show through, appear, become faintly visible
Exemplos de textos
Старик сделал, как он просил, и Пар приложил мокрую тряпку Коллу ко лбу, где уже начал проступать кровоподтек.The old man did as he was asked, and Par wiped the side of Coll's head where an ugly bruise was already beginning to form.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Как на пленке в растворе проявителя, – продолжал он, явно копируя чей-то профессиональный жаргон, – изображение будет проступать частями.It's like a film in a hypo bath," he went on, obviously drawing on another man's patter. "The development will come out in patches."Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Заметь, как череп начинает проступать сквозь мышцы на скулах и висках.D'you notice how the skull begins to show through the flesh padding on the face and cheek-bone?'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Девушка повернулась к нему, на ее щеках проступил возбужденный румянец, но она не утратила ни капли самообладания, хотя едва не попала под копыта.She turned to him with a flush of excitement on her cheek, otherwise utterly undaunted by her brush with severe injury.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Когда лента уложена, блюдо разогревают, чтобы серебро намертво схватилось с медью, и тогда рисунок проступает рельефными линиями.When all was put down on the copper, the plate would be warmed just sufficiently to allow the wires to stick firmly to the copper, the pattern then showing in raised lines.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Она уже была так слаба от чахотки, что всё больше сидела с закрытыми глазами, прислонив голову к скале, и дремала, тяжело дыша; лицо ее похудело как у скелета, и пот проступал на лбу и на висках.Her consumption was so advanced, and she was so weak, that she used to sit with closed eyes, breathing heavily. Her face was as thin as a skeleton's, and sweat used to stand on her white brow in large drops.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Его имя в этой новой жизни внезапно отчетливо обозначилось у него перед глазами, а затем смутно проступило не столько само лицо, сколько цвет лица.His name in that new life leaped into characters before his eyes and to it there followed a mental sensation of an undefined face or colour of a face.Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
— Смутное беспокойство проступило на лице Джулиана, и секунду-другую его взгляд блуждал по потолку.He looked at the ceiling for a moment, his face almost troubled.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Она скосила глаза на вырез своего платья, где на белой коже проступило крошечное голубое пятнышко.She was looking down at her neck, where a little blue spot about the size of a pea marred its pallor.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
В последнем свете угасающих сумерек проступал темный силуэт Ли.He turned and saw the silhouette of Lee against the last light from the open shadows.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
На картинке отчетливо проступили контуры комнат и коридоров, которые невозможно было принять за природное явление.There appeared to be rooms and corridors. It was definitely not a natural formation. .Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Табличка провисела Бог знает сколько лет, буквы едва проступали сквозь ржавчину, но Джейк все-таки прочитал текст: ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В "ДОГАН"The letters were choked with rust and eroded by God knew how many years of blowing sand and grit, but he could still read them: WELCOME TO THE DOGANКинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Люди из диссидентского движения, которые исследовали кубик, открыли проступающие на сторонах и гранях цифры.The Movement people who examined it discovered that."Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
И в мерцающей жемчужине проступило все то, о чем Кино мечтал раньше и от чего отказался, ибо все это было несбыточно.And in the incandescence of the pearl the pictures formed of the things Kino's mind had considered in the past and had given up as impossible.Стейнбек, Джон / ЖемчужинаSteinbeck, John / The PearlThe PearlSteinbeck, John© John Steinbeck, 1945© renewed Elaine Steinbeck, John Steinbeck IV and Thom Steinbeck, 1973ЖемчужинаСтейнбек, Джон© Издательство "Художественная литература", 1977
Метнув взгляд вниз, он заметил проступившую на сапоге кровь.He gave it a cursory glance to see blood staining the side of his boot.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
проступать сквозь поры
exude
проступать в виде капель
transpire
декоративная деталь крепления проступи к открытой тетиве
stair bracket
ширина проступи
tread width
Formas de palavra
проступить
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | проступить |
Будущее время | |
---|---|
я проступлю | мы проступим |
ты проступишь | вы проступите |
он, она, оно проступит | они проступят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проступил | мы, вы, они проступили |
я, ты, она проступила | |
оно проступило |
Причастие прош. вр. | проступивший |
Деепричастие прош. вр. | проступив, *проступивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | проступи | проступите |
Побудительное накл. | проступимте |
Инфинитив | проступать |
Настоящее | |
---|---|
я проступаю | мы проступаем |
ты проступаешь | вы проступаете |
он, она, оно проступает | они проступают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проступал | мы, вы, они проступали |
я, ты, она проступала | |
оно проступало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | проступающий | проступавший |
Деепричастие | проступая | (не) проступав, *проступавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | проступай | проступайте |