sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
приятель
м.р.
friend
AmericanEnglish (Ru-En)
приятель
м
friend [[frend]], chum; (в обращении) buddy
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
— Да ведь я правду говорю, — возразил дородный джентльмен, — никто не может это отрицать. Прошу прощенья, джентльмены, вот это мой приятель мистер Трандль.'True, true,' said the stout gentleman; 'no one can deny it. Gentlemen, I beg your pardon; this is my friend Mr. Trundle.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
— Здорово разбились, приятель? — спросил этот человек, тяжело дыша.'You aren't hurt, Matey?' gasped the figure.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
А был у меня приятель, друг закадычный, Горностаев Пантелей, – вы не изволите знать?But there was one fellow, my bosom friend, Gornostaev, Panteley--you don't know him?Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Мой приятель держался спокойно и уверенно, — надо полагать, у него уже сложилась какая-то теория, объяснявшая все факты, но какая — я не имел ни малейшего представления.His quiet, self-confident manner convinced me that he had already formed a theory which explained all the facts, though what it was I could not for an instant conjecture.Конан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахConan Doyle, Arthur / A Study in ScarletA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004Этюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. Треневой
Ребус снова кивнул, всем видом показывая, что он совершенно согласен с тем, что изрек приятель.Rebus nodded again, this time feigning agreement.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Послушай-ка, приятель, меньше чем с тремя слугами я не поеду.Hark thee, friend - with fewer than three servants I will go no whither.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Был у меня приятель, хороший человек-с, но вовсе не охотник, как это бывает-с.I had a friend, a good fellow, but not a bit of a sportsman, as sometimes occurs.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Кстати, об амфетамине: старый приятель отца Гитлер, должно быть, один из первых начал им пользоваться.Speaking of amphetamine: Father's old friend Hitler was evidently one of the first people to experience its benefits.Воннегут, Курт / Малый не промахVonnegut, Kurt / Deadeye DickDeadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac CorporationМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988
- Стало быть, я с ним приятель большой... коли знаю, - продолжал Раскольников, неотступно продолжая смотреть в ее лицо, точно уже был не в силах отвести глаз,"I must be a great friend of his... since I know," Raskolnikov went on, still gazing into her face, as though he could not turn his eyes away.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– Ты слышал, приятель?“You hear, man?”Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Мак-Говерн был в старом свитере, а его приятель застегивал «молнию» куртки; очевидно, они решили отложить бодрствование у смертного одра до следующего дня.McGovern had put on an old Derry High letter sweater and his friend was zipping up a jacket; they were clearly giving up the death watch for another night.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Мы, дескать, вроде свиней, и с людьми нам не место, - и после этого ваш приятель из военной полиции требует от нас дисциплины да еще товарищеских чувств.Told that we're like hogs, not fit to mix with human beings, and then your military gumshoe friend expects us to be obedient--and chummy!Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
— Скажи-ка, приятель, — после того, как деньги перекочевали из рук в руки сказал Спархок, — далеко ли отсюда до пелозианской границы?'Tell me, neighbour,' he said when the transaction was completed, 'how far is the Pelosian border?'Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Вот привел еще гостя: приятель!Here, I've brought a friend to join us.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Был у него приятель по имени Деагорл, такой же остроглазый, но не такой сильный, хитрый и шустрый."He had a friend called Deagol, of similar sort, sharper-eyed but not so quick and strong.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Traduções de usuários
Nome
- 1.
feller
Tradução adicionada por Алина Григорьева
Categoria gramatical não definida
- 1.
buddy
Tradução adicionada por ` ALOuro ru-en - 2.
friend
Tradução adicionada por Остап Андрушкевич - 3.
pal
Tradução adicionada por Сергей М. (谢尔盖)Bronze en-ru
Frases
добрый приятель
boon companion
Formas de palavra
приятель
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | приятель | приятели |
Родительный | приятеля | приятелей |
Дательный | приятелю | приятелям |
Винительный | приятеля | приятелей |
Творительный | приятелем | приятелями |
Предложный | приятеле | приятелях |