about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

причал

м.р.

  1. (действие || action)

    mooring, moorage

  2. mooring line

  3. (у пирса || at a pier)

    berth

AmericanEnglish (Ru-En)

причал

м

moorings pl, berth

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Лодка толкнулась о причал. Он бросил швартовы на столб и пошел в дом. Пить кофе.
He threw his mooring lines over the piles and went up to the house for a coffee can bail.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
И сразу представил: причал в Гавре, весь забитый народом, полицейские чины, журналисты...
And immediately he could see it: the crowded quayside, the police cordons, the journalists...
Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / Левиафан
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Гидродинамические воздействия, поскольку причал будет являться физическим барьером для морских течений и связанных с ними перемещений отложений в прибрежной зоне.
Hydrodynamic impacts as the pier presents a physical barrier to ocean currents and associated sediment movement in the near shore area.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
— Есть причал Порт-Эдгар.
“There’s a marina called Port Edgar.
Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of Blood
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Ведь они сейчас перетрут этот четырехдюймовый причал!
They'll have that four-inch hawser chafed through in a minute.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Спускаясь на причал, Мид потянула носом.
Meade sniffed as she climbed to the dock.
Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling Stones
The Rolling Stones
Heinlein, Robert
© 1952 by Robert A. Heinlein
Космическое семейство Стоун
Хайнлайн, Роберт
© 1952 by Robert A. Heinlein
© TERRA FANTASTICA, 2007
© Перевод. Н. Виленская, 2003
Причал на месте.
The dock is still there.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
С временного причала доносились крики, кто-то отвечал с парохода. Причал был завален кровельной дранью, стульями, чемоданами, ящиками с продовольствием и прочими планками и бечевками, которые идут на изготовление города на Западе.
There were shouts and counter-shouts from the steamer to the temporary wharf, which was laden with shingles for roofing, chairs, trunks, provision-boxes, and all the lath and string arrangements out of which a western town is made.
Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to sea
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
Фрэнк посмотрел на него и покачал головой, но так, что ни Руперт, ни остальные на причале этого не заметили.
Frank looked at him and shook his head a little so that neither Roger nor the boys on the dock saw it.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
В старом городе, за нижними причалами.
It's in the old city, beyond the lower quays."
Брэкетт, Ли / Тайна СинхаратаBrackett, Leigh / The Secret of Sinharat
The Secret of Sinharat
Brackett, Leigh
Тайна Синхарата
Брэкетт, Ли
Белый двухэтажный домик стоял у деревянного причала на самом краю Африки, как раз за военными складами горючего, и в окне, выходившим в город, из-под занавески блеснула полоска света.
The little white two-storeyed building stood beside the wooden jetty on the edge of Africa, just beyond the army dumps of petrol, and a line of light showed under the curtains of the landward window.
Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the Matter
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Хранение вынутого грунта при сооружении временного причала окажет воздействие только на площадку хранения.
The storage of dredged sediments from the beach landing facility will only impact the footprint required for its storage.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Он медленно отправился обратно к причалу, стараясь больше не поднимать волн.
And headed back to the dock very slowly so there was no bow wave.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Забивка свай также понадобится для сооружения наливного причала в заливе Анива.
Pile driving will also be required for installation of the jetty at Aniva Bay.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Виды и количество рыб в толще воды на участке дноуглубления при строительстве завода СПГ и временного причала для разгрузки строительных грузов и оборудования (станции 1, 3, 5, 10, 12 и 15) и в точке сброса отходов.
Fish species and abundance in water column in the LNG/MOF dredge area (stations 1,3,5, 10, 12 and 15) and at the disposal site.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006

Adicionar ao meu dicionário

причал1/4
Substantivo masculinomooring; moorage

Traduções de usuários

Nome

  1. 1.

    jetti

    Tradução adicionada por Ксения Бутенко
    2

Frases

имеется свободный причал или нет
berth or no berth
причал для навалочных грузов
bulk-handling cargo dock
причал на перемычке
bulkhead wharf
глубоководный причал
deep-sea terminal
франко-причал
ex quay
паромный причал
ferry berth
причал паромной переправы
ferry dock
достроечный причал
fitting-out berth
достроечный причал
fitting-out wharf
плавучий причал
floating dock structure
плавучий погрузочно-разгрузочный причал
floating terminal
франко-причал
free on quay
грузовой причал
freight dock
речной причал
levee
грузовой причал
loading terminal

Formas de palavra

причал

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпричалпричалы
Родительныйпричалапричалов
Дательныйпричалупричалам
Винительныйпричалпричалы
Творительныйпричаломпричалами
Предложныйпричалепричалах