about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

притвориться

(кем-л./чем-л.) несовер. - притворяться; совер. - притвориться

(прикидываться)

feign, pretend (to be), act, sham, dissemble, simulate

AmericanEnglish (Ru-En)

притвориться

сов; несов - притворяться

pretend

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

С Кузнецкого моста я заехал в кондитерскую на Тверской и, хотя желал притвориться, что меня в кондитерской преимущественно интересуют газеты, не мог удержаться и начал есть один сладкий пирожок за другим.
From the Kuznetski Bridge, I drove to a confectioner's in Tverskaia Street, and, much as I should have liked it to be supposed that it was the newspapers which most interested me, I had no choice but to begin falling upon tartlet after tartlet.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Войти и притвориться иностранцем — будто он не знает по-английски…
He would go in and pretend to be a foreigner, and not know English.
Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / Kipps
Kipps
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
Киппс
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Я не могу притвориться прежней Зо, даже если бы захотела.
It would be impossible for me to pretend to be the human Zoey again, even if I wanted to.
Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Betrayed
Betrayed
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
Обманутая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Не лучше ли сказать, что нашел-с, и притвориться, что до сих пор не догадывался?
Had I not just better tell him I have found it, and pretend I never guessed where it was?"
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Прошло много недель, пока я снова не увидел лейранского мальчишку — вернее, я видел его почти каждый день, но в людных местах, где я мог притвориться, что его не существует.
IT WAS MANY WEEKS UNTIL I SAW THE LEIRAN BOY AGAIN-OR, RATHER, I SAW HIM ALMOST EVERY DAY, BUT IN PUBLIC PLACES WHERE I COULD PRETEND HE DIDN’T EXIST.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Потерпев же неудачу, он вполне способен притвориться, что не замечает тебя, до тех пока ты не нарушаешь прямых приказов.
Failing that, he'll be able to pretend to ignore you as long as you don't disobey a direct order.
Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Семейное дело
Стросс, Чарльз
Может быть, нам лучше остановиться и притвориться, что мы заблудились, вести себя невинно.
Maybe we should stop and tell him we're lost, act innocent."
Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit Freeway
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
-- А прикажите Перезвону мертвым притвориться, -- попросил Костя.
"Tell Perezvon to pretend to be dead!" Kostya begged.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Только, видишь ли, Сисси... видите ли, мистер Джессэп... для того, чтобы заслужить доверие у минитменов, я должен притвориться, что совершенно порвал с вами и со всеми старыми друзьями.
But look, Sissy - look, Mr.Jessup - in order to get the M.M.'s to trust me, I've got to pretend to have a fierce bust-up with you and all our friends.
Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen here
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Вы находите тысячи способов притвориться, убедить себя.
You find a thousand and one ways to persuade yourself, to pretend.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Поскольку я твердо решил притвориться, что не вижу эти передачи, а затем скопировать то, что делают они, они не будут подвергнуты более строгой проверке на точность.
So long as I am resolved to pretend that I cannot see these renderings, and then to mimic whatever I see them do, they are not going to be subjected to too stringent a test of accuracy.
Дойч, Дэвид / Структура реальностиDeutsch, David / The Fabric of Reality
The Fabric of Reality
Deutsch, David
© David Deutsch, 1997
Структура реальности
Дойч, Дэвид
© Перевод на русский язык, НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», 2001
Я впрочем про то, что ты притвориться умеешь, не скажу... да и тебе советую не показывать, -- проговорил вдруг почему-то Иван.
But I shan't say anything of your being able to sham a fit, and I don't advise you to, either," something made Ivan say suddenly.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Я решил, что в таком ужасном положении нам ничего не остается, как притвориться, что мы продолжаем осмотр монастырей, а тем временем решать, что делать дальше.
There was nothing we could say about this terrible situation, I thought; we had to simply go through with a pretense at research at another monastery, and decide along the way what to do next.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Нет, я все же думаю, что это была ты и что сатана, который так хорошо умеет властвовать над женщинами, заставил тебя в прошлый раз притвориться немой.
I am still in the mind that you are the same; and that Satan, always so powerful with your sex, had art enough on our former meeting, to make thee hold thy tongue."
Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the Peak
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Но генерал был дома, так, по крайней мере, сказал ему швейцар, и он не захотел войти, он не чувствовал себя в состоянии притвориться и поплелся к Конверсационсгаузу.
But the general was at home, so at least the porter told him, and he did not care to go in, he did not feel himself capable of hypocrisy, and he moved slowly off towards the Konversation Hall.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.

Adicionar ao meu dicionário

притвориться1/2
feign; pretend (to be); act; sham; dissemble; simulateExemplo

притвориться больным — pretend to be ill, to feign illness

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

притворяться глупым
cut up
притворяться тихоней
look as if butter wouldn't melt in one's mouth
притворяться больным
malinger
притворяться больным или мертвым
play possum
притворяться кем-л
pose
притворяться психом
psych out
притворяться слабым игроком
sandbag
притворяться больным
sham Abraham
притворяться больным
soldier

Formas de palavra

притворить

глагол, переходный
Инфинитивпритворить
Будущее время
я притворюмы притворим
ты притворишьвы притворите
он, она, оно притворитони притворят
Прошедшее время
я, ты, он притворилмы, вы, они притворили
я, ты, она притворила
оно притворило
Действит. причастие прош. вр.притворивший
Страдат. причастие прош. вр.притворённый
Деепричастие прош. вр.притворив, *притворивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.притворипритворите
Побудительное накл.притворимте
Инфинитивпритвориться
Будущее время
я притворюсьмы притворимся
ты притворишьсявы притворитесь
он, она, оно притворитсяони притворятся
Прошедшее время
я, ты, он притворилсямы, вы, они притворились
я, ты, она притворилась
оно притворилось
Причастие прош. вр.притворившийся
Деепричастие прош. вр.притворившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.притворисьпритворитесь
Побудительное накл.притворимтесь
Инфинитивпритворять
Настоящее время
я притворяюмы притворяем
ты притворяешьвы притворяете
он, она, оно притворяетони притворяют
Прошедшее время
я, ты, он притворялмы, вы, они притворяли
я, ты, она притворяла
оно притворяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепритворяющийпритворявший
Страдат. причастиепритворяемый
Деепричастиепритворяя (не) притворяв, *притворявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.притворяйпритворяйте
Инфинитивпритворяться
Настоящее время
я притворяюсьмы притворяемся
ты притворяешьсявы притворяетесь
он, она, оно притворяетсяони притворяются
Прошедшее время
я, ты, он притворялсямы, вы, они притворялись
я, ты, она притворялась
оно притворялось
Наст. времяПрош. время
Причастиепритворяющийсяпритворявшийся
Деепричастиепритворяясь (не) притворявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.притворяйсяпритворяйтесь