about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

прийти к выводу

to come to a conclusion, to arrive at a conclusion

Exemplos de textos

Анализируя выражение (4) можно прийти к выводу, каким должен быть элемент волновой системы, решающий поставленную задачу.
As a result of analysis of expression (4) the conclusion can be made as to what features the wave-system element should possess so that to achieve the set objective.
При удалении всех констант оптимизатор не может прийти к такому выводу.
When all of the constants were removed, the optimizer didn't have this foresight.
Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One Oracle
Expert One-on-One Oracle
Kyte, Tom
© Wrox Press Ltd, 2002
Oracle для профессионалов
Кайт, Том
© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003
© Wrox Press Ltd, 2002
Это он узнал из их признаний; так как их рождается не больше двух или трех в столетие, то они слишком малочисленны для того, чтобы можно было прийти к прочному выводу на основании общих наблюдений над ними.
This he learned from their own confession: for otherwise, there not being above two or three of that species born in an age, they were too few to form a general observation by.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Он определил, что оно может восприниматься только “по отношению” к чему-нибудь еще и пришел к выводу, что движение существует только в соотношении с “точкой отсчета” (телом референции).
Einstein determined that 'motion' could only be perceived 'with respect to' something else.He concluded that there is no such thing as 'motion' except with respect to some 'reference body'.
Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 2. Альберт ЭйнштейнDilts, Robert / Strategies of Genius. Volume II: Albert Einstein
Strategies of Genius. Volume II: Albert Einstein
Dilts, Robert
© Copyright 1994 by Meta Publications
Стратегии гениев. Том 2. Альберт Эйнштейн
Дилтс, Роберт
Миссия по оценке потребностей в проведении выборов, которую я направил 18 – 25 мая 2005 года в Гвинею-Бисау, пришла к выводу, что технические условия, необходимые для проведения первого раунда выборов, уже существуют.
An electoral needs assessment mission that I dispatched to Guinea-Bissau from 18 to 25 May 2005 concluded that the necessary technical conditions were in place for the holding of the first round of elections.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Управление служб внутреннего надзора изучило предусмотренные в планах системы и процедуры и пришло к выводу, что многие из вышеупомянутых проблем будут в рамках происходящего процесса решены.
The Office of Internal Oversight Services examined the planned systems and procedures and found that many of the aforementioned concerns with the existing process will be addressed.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Группа пришла к выводу о том, что только всеобъемлющие и согласованные меры со стороны Совета Безопасности создадут условия для улучшения положения с соблюдением эмбарго на поставки оружия.
The Panel concludes that only comprehensive and concerted actions by the Security Council will pave the way to increased compliance with the arms embargo.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В интересах Алого королю, если придет к выводу, что идея хорошая, но в действительности в собственных интересах и по своей причине, которая на самом деле очень проста: Мордред голоден.
On behalf of the Crimson King, if it seems like a good idea, but really on his own behalf, and for his own reason, which is really quite simple:Mordred's a-hungry.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
По-видимому, вы пришли к выводу, что перехитрить министра вам не удастся?
I presume you have at last made up your mind that there is no such thing as overreaching the Minister?”
По, Эдгар Аллан / Похищенное письмоPoe, Edgar Allan / The Purloined Letter
The Purloined Letter
Poe, Edgar Allan
© Wordsworth Editions 2004
Похищенное письмо
По, Эдгар Аллан
© Издательство "Правда", 1979
Если мы придем к выводу, что бессильны, прямо скажем вам об этом, попрощаемся и продолжим свой путь.
If we think the answer's nothing, we'll tip our hats to you and move along.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
В слепой ярости, вызванной собственными разочарованиями, я не раз приходил к выводу, что Закнафейн не отвечал ни одному из этих определений.
I, in the blind agony of my own frustrations, more than once came to recognize Zaknafein as none of these.
Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / Homeland
Homeland
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Отступник
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
Он снова принялся подсчитывать, с точностью до одного доллара, и пришел к выводу, что сверх всей его наличности ему нужно достать по меньшей мере двести пятьдесят тысяч, в противном случае он вынужден будет закрыть контору.
He had figured again, to a dollar, and he must have at least two hundred and fifty thousand dollars above all his present holdings, or he must close his doors.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Предположим, что цена акции упала с 80 до 70 и торговля велась на этом уровне в течение нескольких недель, пока множество участников рынка не пришло к выводу, что найден уровень поддержки и рынок достиг дна.
Suppose a stock falls from 80 and trades near 70 for several weeks, until many believe that it has found support and reached its bottom.
Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading Room
Come into My Trading Room
Elder, Alexander
© 2002 by Dr. Alexander Elder
Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игры
Элдер, Александр
© 2002 by Dr. Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2003
И я давно пришел к выводу, – добавил он со злорадством, – что из хороших спортсменов получаются отличные воины.
Good athletes, I've found, always make the best soldiers," he said maliciously.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Итак, смирившись с тем, что на земле и под землей нет безопасного места, где можно было бы взорвать бомбу, вы приходите к выводу, что остается только один выход: необходимо запустить ее в космос, где взрыв не причинит ущерба никому.
Well, having determined that there is no safe place anywhere on or in the earth to detonate the device, you appear to have only one option: You must launch the device into the depths of outer space where its explosion will cause no damage.
Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
Greene, Brian
© 1999, 2003 by Brian R. Greene
Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Грин, Брайан
© 1999 by Brian R.Greene
© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004

Adicionar ao meu dicionário

прийти к выводу
to come to a conclusion; to arrive at a conclusion

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    come to the point

    Tradução adicionada por foreforever1 foreforever1
    Bronze en-ru
    0