sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
придать
совер. от придавать
Exemplos de textos
Установить пути изменения компанией сложившейся практики работы с клиентами, которые могли бы придать ей заметные отличительные особенности в глазах потребителей.Determine how you can change the standard practice in a way that will make a noticeable difference in the market.Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedAdvanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedKendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.©2003 by International Institute for Learning, Inc.©2003 by J. Ross Publishing, Inc.Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.© J. Ross Publishing, Inc., 2003© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
Мы должны на основе консультаций придать Военно-штабному комитету новые функции в области операций по поддержанию мира и безопасности.We may, through consultation, entrust the Military Staff Committee with new mandates in peacekeeping operations and security areas.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.07.2010
Его извинения, хотя он не сумел придать им связную форму, были доброжелательно приняты собеседницей, которая сразу же после первой вспышки подавила свое негодование.His excuses, though he was unable to give them any regular shape, were accepted by his companion, who had indeed suppressed her indignation after its first explosion.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Мэдди попыталась придать лицу невинное выражение.Maddie tried to look innocent.Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
Осторожно закрыв дверцы шкафчиков, я закинула на спину рюкзак, прилегла на кушетку и постаралась придать лицу безмятежное выражение.I closed the cabinets quietly and threw my arms through the straps of the pack. I leaned against the mattress, making another crackle. I tried to look relaxed.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Чтобы придать этому канату большую прочность, я свил его втрое и с тою же целью скрутил вместе по три железных бруска, загнув их концы в виде крючков.I trebled the cable to make it stronger, and for the same reason I twisted three of the iron bars together, bending the extremities into a hook.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Боги выдумывались, чтоб придать смысл случайным природным и повседневным жизненным явлениям.Gods were created to make sense of the seeming randomness of nature and everyday life.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
- Не дергай, чёрт! - кричал Дымов, стараясь придать бредню надлежащее положение."Don't tug, you devil!" shouted Dymov trying to put the net in the proper position.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
— Но неужели, — сказала мисс Эштон, стараясь придать своему лицу серьезное выражение, — неужели все эти вкусные кушанья погибли безвозвратно и из них нельзя уже выбрать ни кусочка?«But,» said Miss Ashton, composing her countenance as well as she could, «are all these delicacies so totally destroyed that no scrap can be collected?»Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of LammermoorBride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLCЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962
Мы твердо настроены на то, чтобы сообща придать импульс работе этого уникального форума. Несомненно, это отвечало бы общим интересам.It is our firm intention to give, through collective efforts, an impetus to the work of this unique forum, which undoubtedly would help to serve our common interests.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.12.2010
- А впрочем, вы надо мной смеетесь и кривляетесь по вашему обыкновению, чтобы себе больше интересу придать; скажите: стреляют обыкновенно с двенадцати шагов?"However, I see you are laughing at me and twisting your face up as usual in order to make yourself look more interesting. Now tell me, they generally shoot at twenty paces, don't they?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Мы хотим придать новый импульс процессу укрепления диалога культур и цивилизаций, а также сближению людей благодаря повышению уровня их взаимной осведомленности; эти цели закреплены в Хартии Франкоязычного сообщества в качестве приоритетных.We wish to further intensify the dialogue of cultures and civilizations and to bring peoples closer together through mutual understanding, two objectives that we declared in our Charter to be among the priorities of la Francophonie.© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.09.2010
Мастере был отослан. Жаку послали телеграмму, причем Буэнос-Айрес был выбран для того, чтобы придать правдоподобность всей истории, на которой Рено решил базироваться.Masters was sent off, a telegram dispatched to Jack, Buenos Aires being selected to give credence to the story that Renauld had decided upon.Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the LinksMurder on the LinksChristie, Agatha© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.© renewed 1950 by Agatha Christie MallowanУбийство на поле для гольфаКристи, Агата© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Чтобы придать программе осмысленность, следует использовать наследование и создать новый класс, а затем заместить или добавить методы, обеспечивающие дополнительные функциональные возможности, которых мы хотим достичь.To make it more interesting, you use inheritance to create a new class and then override or add methods to get the extra functionality you want.Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том I. Основы.Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2, Volume I - FundamentalsCore Java™ 2, Volume I - FundamentalsHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2001 Sun Microsystems, Inc.Java 2. Том I. Основы.Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Sun Microsystems, Inc., 2003© Издательский дом "Вильямс", 2003
Прежде движимая собственность стремилась придать недвижимой — коллективный характер, потому что сама она принадлежала не отдельным лицам, а целому племени.Formerly movable property tended to give a collective character to immovable property, because it belonged not to individuals but to the whole tribe.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
придать общую форму
generalize
придать американский стиль
yankeeize
придать товарный вид
render marketable
придать пространственную форму
spatialize
приданная аппаратура
accessories
придавать терпкость
acerbate
придавать африканские черты
africanize
придавать черты
agatize
придавать черты животного
animalize
придавать обратную силу
ante-date
придавать форму дерева
arborize
придавать форму арки
arch
придавать значение
attach
придавать значение
attach importance
придавать значение
attach importance to
Formas de palavra
придать
глагол, переходный
Инфинитив | придать |
Будущее время | |
---|---|
я придам | мы придадим |
ты придашь | вы придадите |
он, она, оно придаст | они придадут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он придал | мы, вы, они придали |
я, ты, она придала | |
оно придало |
Действит. причастие прош. вр. | придавший |
Страдат. причастие прош. вр. | приданный |
Деепричастие прош. вр. | придав, *придавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | придай | придайте |
Побудительное накл. | придадимте |
Инфинитив | придавать |
Настоящее время | |
---|---|
я придаю | мы придаём |
ты придаёшь | вы придаёте |
он, она, оно придаёт | они придают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он придавал | мы, вы, они придавали |
я, ты, она придавала | |
оно придавало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | придающий | придававший |
Страдат. причастие | придаваемый | |
Деепричастие | придавая | (не) придавав, *придававши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | придавай | придавайте |
Инфинитив | придаваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *придаюсь | мы *придаёмся |
ты *придаёшься | вы *придаётесь |
он, она, оно придаётся | они придаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он придавался | мы, вы, они придавались |
я, ты, она придавалась | |
оно придавалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | придающийся | придававшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |