about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

привлекать к ответственности

(за что-л.) to call to account (for), to make answer / answerable (for)

Exemplos de textos

В этой связи Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что предоставление компенсации жертвам или их семьям никоим образом не уменьшает обязанности государства расследовать нарушения прав человека и привлекать виновных к ответственности.
In this connection, the Special Rapporteur wishes to emphasize that granting compensation to victims or their families does not in any way reduce the duty of the State to investigate and prosecute human rights violations.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
лица, подозреваемые в серьезном нарушении основных прав человека/ в частности в совершении пыток, должны немедленно привлекаться к ответственности и, в случае установления их виновности, сурово караться;
Persons who are suspected of having seriously violated basic human rights, including torture, should be tried without delay and, when found guilty, punished severely;
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Поскольку их деятельность не регламентируется никакими конкретными нормами, большинство лиц, подозреваемых в репрессиях, не привлекались к ответственности и не были наказаны за совершенные ими правонарушения.
Their activities were not governed by any specific regulations. It is claimed that most of the alleged perpetrators of acts of extortion have never been prosecuted and have never had to answer for the abuses they have committed.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Все случаи, когда имеются свидетельства того, что джирга или шура нарушили права человека, должны самым тщательным образом расследоваться, и все лица, участвующие в таких нарушениях, должны привлекаться к ответственности.
All cases in which there are indications that a jirga or shura has perpetrated human rights abuses must be thoroughly investigated and all those participating in these abuses must be brought to justice.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— Надеюсь, что меня за это никто не привлечет к ответственности.
'We're supposed to be an empty train, and there's no one to blow me up at the other end.'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Южная Африка убеждена в том, что лица, виновные в совершении этих трусливых актов, будут привлечены к ответственности.
South Africa is confident that the perpetrators of these dastardly attacks will be brought to justice.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Механизм рассчитывает, что данное расследование будет завершено в кратчайшие сроки и что указанный дилер, учитывая собранные доказательства, будет привлечен к ответственности.
The Mechanism expects that the investigation will be completed as soon as possible and that, on the evidence, the dealer could be indicted.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
А за разгром собственной квартиры тебя вряд ли могут привлечь к ответственности.
It's not like they're going to pull us in when it's your own place that got trashed."
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Тем не менее указанный инцидент носил весьма тяжкий характер, при этом пострадавшие лица не получили никакой компенсации в связи с многочисленным нарушением их прав, а виновные не были привлечены к ответственности.
Quite apart from this reason, the incident is serious, the victims have not received compensation for violations of many of their rights and the persons responsible have still not been punished.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Мы осуждаем грубое нарушение международного гуманитарного права и основополагающие принципы гуманности и призываем привлечь к ответственности виновных.
We condemn this flagrant violation of International humanitarian law and bask: principles of humanity and call for those responsible to be brought to justice.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Кто может привлекаться к ответственности?
Who can be held liable?
© Copyright 2012 IPIECA
© Copyright 2012 IPIECA
Дети, имеющие отношение к этим преступлениям, привлекаются к уголовной ответственности только в том случае, когда они сами занимаются такими деяниями, а не являются их жертвами.
Children will only incur criminal responsibility for their involvement in these offences where they are the author, and not as the victim.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
в свете информации, полученной исламским революционным судом, указанные лица были арестованы и привлечены к судебной ответственности в соответствии с законом.
"In the light of information received by the Islamic Revolutionary Court, those people were arrested and tried in accordance with the law.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Эти методы противодействия становятся постоянными факторами в повседневной жизни гомосексуалистов, а их образ мышления и поведение неизменно оказываются под сильным воздействием страха быть разоблаченными и привлеченными к уголовной ответственности.
These become very real elements in the homosexual's day-to-day existence, and the possibility of being exposed and prosecuted must be ever present in his thinking and a strong influence on his behavior.
Шур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеSchur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in America
Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in America
Schur, Edwin M.
Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в Америке
Шур, Эдвин M.
© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977
Сейчас видные, но занимающие невысокие посты деятели как таковые привлекаются к судебной ответственности в Международном трибунале в исключительных случаях.
It would now be exceptional for a notorious, but low-ranking, individual to be brought to trial in his own right before the International Tribunal.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Adicionar ao meu dicionário

привлекать к ответственности
to call to account (for); to make answer / answerable (for)

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

слушание на предмет вынесения судебного решения о судьбе привлеченного к ответственности
dispositionalhearing
слушание на предмет вынесения судебного решения о судьбе привлеченного к ответственности
dispositionhearing
должностное лицо из категории могущих быть привлеченными к ответственности в порядке импичмента
impeachable official
лицо, привлеченное к ответственности в порядке импичмента
impeached person
ответчик или обвиняемый или подсудимый, привлеченный к ответственности по нескольким пунктам искового заявления или обвинения
multiple defendant