sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
похолодать
несовер.; безл.
grow
Exemplos de textos
К тому же похолодало, ветер усилился, и плыть дальше стало просто опасно.It grew quickly colder in the rainfall, the wind picked up, and it became dangerous to continue on the river.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Настала ночь, из ущелья поднимался сырой туман, на утесе похолодало, и по четырем углам зала были расставлены четыре большие медные жаровни с горящими углями.Four large copper braziers heaped with glowing coals had been placed at the four corners of the company, for now that night had fallen it was becoming cold on the cliff, and a damp mist was rising up from the gorge.Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and MurderPoets and MurderGulik, Robert van© 1968 by Robert van GulikПоэты и убийцыГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1968 by Robert van Gulik
Внезапно резко похолодало и наступили морозы.Cold weather set in abruptly with a killing frost.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Они снова были там, во дворе, только погода уже начинала портиться, похолодало, и над водой в бассейне поднимался густой туман, почти скрывая из виду коней, побелевших от инея.They were out there again, in colder weather. From the water in the fountain a dense fog shrouded them; the horses were snowy with frost.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
А попозже на ветру похолодает.But later on it will be cool with the wind.»Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
Если вдруг похолодает и у кого-нибудь в саду померзнут азалии, значит, это он на них дохнул.When people's azaleas froze in a cold snap, it was because he had breathed on them.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Сегодня день выдался пасмурный и похолодало, но юродивый опять был в одной белой рубашке, только горло суконочкой обмотано.Today it was overcast and colder, but the holy fool was still only wearing a white shirt, except that his throat was wrapped in a piece of cloth.Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of SpadesThe Jack of SpadesAkunin, Boris© 2007 by Random House, Inc.© 1999 by Boris AkuninПиковый валетАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Внезапно похолодало; по-прежнему сияло солнце, но поднялся ветер.It had turned suddenly cold; the sky was brilliantly sunny but the wind was up.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Наконец, они закрыли солнце, и сразу похолодало.Finally the sun disappeared behind the clouds and the air became somewhat cooler.Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. SimakЗачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. Simak
Adicionar ao meu dicionário
похолодать
grow
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
похолодавший горн
chilled hearth
похолодавшая печь
cold furnace
Formas de palavra
похолодать
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | похолодать |
Будущее время | |
---|---|
я похолодаю | мы похолодаем |
ты похолодаешь | вы похолодаете |
он, она, оно похолодает | они похолодают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он похолодал | мы, вы, они похолодали |
я, ты, она похолодала | |
оно похолодало |
Причастие прош. вр. | похолодавший |
Деепричастие прош. вр. | похолодав, *похолодавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | похолодай | похолодайте |
Побудительное накл. | похолодаемте |