– Как приятно потолковать наедине с разумным собеседником, – задумчиво проговорил тот.
It's a relief, the other said, a little wistfully, to have a talk with an intelligent man in private.
Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыква Gulik, Robert van / Necklace and Calabash
Necklace and Calabash
Gulik, Robert van
© 1967 by Robert van Gulik
Ожерелье и тыква
Гулик, Роберт ван
© 1967 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
- Иду потолковать с вашим батюшкой.
"I'm coming for a chat with your father.
Chekhov, A. / Three years Чехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Голос, выдававший порядочную степень опьянения, произнес в трубке: «Дайте мне потолковать с аштрономом!»
When I answered, a voice, betraying a well-advanced state of inebriation, said, ‘Lemme talk to a shtrominer.’
Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизации Sagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Sagan, Carl
© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.
Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизации
Саган, Карл
© 2002 by The Estate of Carl Sagan
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Если же ты желаешь еще потолковать на этот счет, так давай я тебе докажу, что умею дать сдачи.
But an thou gibest more of it, thou shalt learn I can give as well as take.”
Скотт, Вальтер / Айвенго Scott, Walter / Yvanhoe
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
– Нельзя ли потолковать с тобой минутку -другую? – спросил он, и Ник, оторвавшись от джипа Пита Кантора, ответил: – Конечно.
"Talk to you for a minute, Nick?" Bill called out, and Nick straightened from over Pete Cantor's Jeep and said, "Sure.
Крузи, Дженнифер / Без ума от тебя Crusie, Jennifer / Crazy for You
Crazy for You
Crusie, Jennifer
© 1999 by Jennifer Crusie
Без ума от тебя
Крузи, Дженнифер
- Что ж, клянусь честью, и мне будет о чем с ними потолковать !
'and faith, I'll have a talk with them mysel'!
Стивенсон, Роберт Луис / Похищенный Stevenson, Robert Louis / Kidnapped
Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
Похищенный
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
— Вся его история мне известна, но об этом мы можем потолковать позднее.
'I know his whole history: but we can talk about that presently.
Dickens, Charles / Oliver Twist Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера Твиста
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
— Ладно, девушка, ладно; мы еще найдем время потолковать об этом…
"Well, gal, well; we'll find time to talk of this ag'in.
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войны Cooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
Вот номер пейджера, звони в любой момент, как захочется потолковать о вступлении в наши ряды.
Here's my pager number. Any time you want to talk about joining us, call me.
Вилсон, Пол Фрэнсис / Бездна Wilson, Paul Francis / Conspiracies
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
В воздухе висел гул голосов - из-за этого, вероятно, хозяин и провел юношей в кухню, когда Ранд дал ему понять, что им нужно потолковать с ним.
A drone of conversation hung in the air, enough that the innkeeper took them into the kitchen when Rand made him understand that they needed to talk to him.
Джордан, Роберт / Око мира Jordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
– Я пришел говорить не о церкви, – отвечал аббат Муре, – я хочу потолковать с вами о вашей дочери Розали…
'It was not for the church I came,' replied the Abbe Mouret. 'I wanted to speak to you about your daughter Rosalie.'
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
Надо потолковать с этим парнем.
I’m going to confront the fellow.
Диксон, Гордон / Дракон и Джинн Dickson, Gordon / The Dragon And The Djinn
The Dragon And The Djinn
Dickson, Gordon
Дракон и Джинн
Диксон, Гордон
Подойди-ка поближе, вождь, нам надо серьезно потолковать .
Come hither, chief, and let us convarse rationally."
Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах Онтарио Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
Но потолковать им не удалось.
But they didn't talk about it.
Кинг, Стивен / Худеющий King, Stephen / Thinner
Худеющий
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Уж если тебе невтерпёж со мной потолковать , что ж, изволь, только не обессудь, я покуда налью себе кофе.
If you got a mind to talk to me, well, you can talk, but meantime I hope you don't mind if I pour myself coffee.
Брэдбери, Рэй / Жила-была старушка Bradbury, Ray / There Was an Old Woman
There Was an Old Woman
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Жила-была старушка
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010