sem exemplosEncontrados em 4 dicionários
Exemplos de textos
Мистер Прентис закрыл глаза; может быть, это тоже была поза, но кто может обойтись без позы?Mr Prentice closed his eyes; it was perhaps an affectation, but who could live without affectations?Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Это прекрасная поза для выполнения Джапы.This is a beautiful pose for doing Japa.Шивананда, Шри / Кундалини йогаSivananda, Sri / Kundalini YogaKundalini YogaSivananda, Sri© The Divine Life Trust SocietyКундалини йогаШивананда, Шри© МПРИЦ «Культ-информпресс», 1993© В. В. Жикаренцев, перевод, вступительная статья, 1993
Активная спина энергична и подвижна, такая поза заряжает энергией любого собеседника.An active spine is energetic and alive; it communicates infectious energy to the person with whom you are meeting.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
Этот грациозный жест, небрежная поза, встряхиванье волосами и внимание, которое оказали наши дамы его таланту, дали мне мысль играть на фортепьяно.This graceful gesture of his, together with his easy pose and his shaking of hair and successful winning of the ladies' applause by his talent, ended by firing me to take up the piano.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Эта поза вполне ее устраивала, давая возможность незаметно для материнского глаза вздремнуть во время чтения молитвы.She liked this position, for she seldom failed to go to sleep during prayers and, in this postures it escaped her mother’s notice.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Хелен легла на пол, подтянула ноги и закрыла руками лицо; поза тоже казалась неестественной, но она лежала так минут двадцать.She got down on the floor, drew up her legs, put her arms before her face: this pose didn't feel real, either, but she held it, for almost twenty minutes.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Ее улыбающееся личико смотрело на мистера Полли с небес, ее непринужденная поза была сама жизнь.Her smiling face looked down upon him out of heaven, her careless pose was the living body of life.Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr PollyThe History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & CompanyИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Жесты и поза соответствовали голосу и выражению лица, и все вместе являло зрелище одновременно восхитительное и устрашающее, настолько величественным и могучим был гнев, соединенный с природным очарованием графини Эми.The gesture and attitude corresponded with the voice and looks, and altogether presented a spectacle which was at once beautiful and fearful; so much of the sublime had the energy of passion united with the Countess Amy's natural loveliness.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Широкие рукава блузы скатились почти до самых плеч - и нельзя было не сознаться, что поза этих рук, что вся эта фигура была обаятельно прекрасна.The loose sleeves of her tea-gown fell open almost to her shoulders, and it was impossible not to admit that the pose of the arms, that the whole figure, was enchantingly beautiful.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Меня поразила поза, в которой он стоял.I was struck with the singular posture he maintained.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Передние конечности у него состояли из длинных тонких щупалец, приспособленных, очевидно, для какой-то сложной работы, и поза, в которой он заснул, выражала покорное страдание.His fore-limbs were long, delicate tentacles--he was some kind of refined manipulator--and the pose of his slumber suggested a submissive suffering.Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the MoonThe First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
При всем том черты его были спокойны, а вся поза и выражение лица были исполнены терпения и покорности судьбе.His features were, nevertheless, calm and composed, and his whole posture and mien indicated patience and resignation.Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
В животе у вас что-то болезненно сжимается, вы вплотную придвигаетесь к экрану, согнувшись в три погибели, сдавливая легкие и ограничивая доступ кислорода к мозгу - плохая поза для принятия решений.Your stomach is tied in a knot, your face pushes into the screen, you hunch over, compressing your lungs, reducing the flow of blood to the brain, which is a terrible position for making decisions.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Объективно: поза вынужденная, зафиксированная в момент приступа с наклоненным вперед туловищем, пальпаторно выраженное напряжение поясничных мышц.Objectively: a forced posture fixed at the attack moment with the trunk bended forward was observed; a pronounced tension of lumbar muscles was felt in palpation.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
Ее поза и взгляд излучали энергию, которой Джеймс всегда восхищался, особенно если она подкреплялась умом.Her bearing and the set of her eyes communicated an intensity that James often admired in others, if it was leavened with intelligence.Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
поза распятия
crucifixion attitude
поза спящего человека, напоминающая положение эмбриона
fetal position
своеобразная поза
illogical attitude
странная поза
illogical attitude
ленивая поза
lounge
поза боксера у обгоревшего трупа
pugilistic attitude
поза гладиатора
pugilistic attitude
неуклюжая поза
sprawl
шаблонная поза
stereotyped attitude
анталгическая поза
antalgic posture
поза треножника
tripod position
поза фехтовальщика
fencing posture
расслабленная поза новорожденного
flacid posture of newborn
симметричная поза новорожденного
symmetrical posture of newborn
декортикационная поза
decorticate posture
Formas de palavra
поза
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | поза | позы |
Родительный | позы | поз |
Дательный | позе | позам |
Винительный | позу | позы |
Творительный | позой, позою | позами |
Предложный | позе | позах |