sem exemplosEncontrados em 4 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
погружать
(кого-л./что-л. во что-л.) несовер. - погружать; совер. - погрузить
immerse (into), dip (into), submerge (in), duck (into / under), plunge (in / into)
Biology (Ru-En)
погружать
(в жидкость)
dip
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
А в пустынных просторах музейной галереи, где экспонировались этюды Рафаэля, сидел погруженный в угрюмые размышления Люишем.And in the spacious solitude of the museum gallery devoted to the Raphael cartoons sat Lewisham, plunged in gloomy meditation.Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. LewishamLove and Mr. LewishamWells, Herbert George© 1899 by Frederick A. Stokes CompanyЛюбовь и мистер ЛюишемУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Если судно погрузится слишком глубоко, корпус лопнет, как яичная скорлупа.If she went too deep, she might be cracked like an eggshell.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
Затем Габриэль закурил трубку, а Дав медленно погрузилась в дремоту.Gabriel lit a pipe then, and Dove drifted off into slumber.Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / SojournSojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.ВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002
Он целиком погрузился в свою живопись и завоевал каких-то ценителей.He'd thrown himself into his painting, earning a small following.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Большой черный пес, стороживший Арто, решил вскарабкаться наверх, к аббату. Он уселся на задние лапы у самых ног священника. Но тот по‑прежнему ничего не замечал, погруженный в нежную сладость утра.The big black dog watching over Les Artaud had determined to come up to Abbe Mouret, and now sat upon its haunches at the priest's feet; but the unconscious man remained absorbed amidst the sweetness of the morning.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Приветливым, скромным, щедрым и при этом – реалистом. И в то же время – таким сложным, погруженным в тихий сумрак, который носил в себе.Haydn was practical, affable, humble, and generous, he said, yet also a complex person with a silent darkness all his own inside.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Здесь становилось понятно значение их огромных глаз: внутренние пещеры погружены почти в полный мрак.Here in the dim light of their subterranean home the value of their great eyes was apparent, for these inner caves are shrouded in perpetual gloom that is but little less than utter darkness.Берроуз, Эдгар / Владыка МарсаBurroughs, Edgar Rice / The Warlord of MarsThe Warlord of MarsBurroughs, Edgar Rice© 1913,1914 Frank A. Munsey CompanyВладыка МарсаБерроуз, Эдгар© Барбис Л. Р. Б., 1991
Металл постепенно оплывал и вся установка погружалась в песок.The whole assembly was slowly sagging to the ground.Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The VisitorsThe VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. SimakПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004
Его сознание обретало силу только в теоретических рассуждениях, вне их оно погружалось в безучастный покой.His mind emptied of theory and courage, lapsed back into a listless peace.Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Мистер Пиквик поздравил с такой покупкой счастливого владельца неотразимой одежды, и мистер Питер Магнус в течение нескольких секунд был, по-видимому, погружен в размышления.Mr. Pickwick congratulated the fortunate owner of the irresistible garments on their acquisition; and Mr. Peter Magnus remained a few moments apparently absorbed in contemplation.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Каупервуд умолк, а Джилген погрузился в раздумье.Cowperwood paused, and Gilgan thought for a long time.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Однако тайвэй уже погрузился в изучение документов.But the captain was absorbed in his study of the document.Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and CalabashNecklace and CalabashGulik, Robert van© 1967 by Robert van GulikОжерелье и тыкваГулик, Роберт ван© 1967 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
После заливавшего двор яркого света гостиная казалась погруженной в сумерки.It was dusky in the living room after the outside light.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Он взял себя в руки и жадно впился в ее губы. Его язык ласково скользнул по ее горлу, задержался на трепещущей жилке. Его зубы царапали, мучая, пока он овладевал ею, погружаясь глубоко и мощно.He took control back, drinking deeply of her silken mouth, his tongue stroking down the line of her throat, lingering over her pulse, his teeth scraping, tantalizing, while his body took aggressive possession, plunging deep and hard.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Он кивнул и на некоторое время погрузился в молчание.He bowed his head and sat in silence for some moments.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
погружать в раствор для смягчения
bate
погружать в соляной раствор
brine
погружать на корабль
embark
погружать в сон
etherize
погружать в землю
plunge
погружать груз на корабль
ship
погружать под воду
submerge
погружать в жидкость
wet
погружать материальные средства
load logistical support
погружать кабель
submerge a cable
погруженный на транспортное средство
aboard
погруженный в свои мысли
abstracted
погрузиться в свои мысли
be away
погрузить в грязь
bemire
погрузиться в грязь
bemire
Formas de palavra
погрузить
глагол, переходный
Инфинитив | погрузить |
Будущее время | |
---|---|
я погружу | мы погрузим |
ты погрузишь | вы погрузите |
он, она, оно погрузит | они погрузят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он погрузил | мы, вы, они погрузили |
я, ты, она погрузила | |
оно погрузило |
Действит. причастие прош. вр. | погрузивший |
Страдат. причастие прош. вр. | погруженный, погружённый |
Деепричастие прош. вр. | погрузив, *погрузивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | погрузи | погрузите |
Побудительное накл. | погрузимте |
Инфинитив | погрузиться |
Будущее время | |
---|---|
я погружусь | мы погрузимся |
ты погрузишься | вы погрузитесь |
он, она, оно погрузится | они погрузятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он погрузился | мы, вы, они погрузились |
я, ты, она погрузилась | |
оно погрузилось |
Причастие прош. вр. | погрузившийся |
Деепричастие прош. вр. | погрузившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | погрузись | погрузитесь |
Побудительное накл. | погрузимтесь |
Инфинитив | погружать |
Настоящее время | |
---|---|
я погружаю | мы погружаем |
ты погружаешь | вы погружаете |
он, она, оно погружает | они погружают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он погружал | мы, вы, они погружали |
я, ты, она погружала | |
оно погружало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | погружающий | погружавший |
Страдат. причастие | погружаемый | |
Деепричастие | погружая | (не) погружав, *погружавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | погружай | погружайте |
Инфинитив | погружаться |
Настоящее время | |
---|---|
я погружаюсь | мы погружаемся |
ты погружаешься | вы погружаетесь |
он, она, оно погружается | они погружаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он погружался | мы, вы, они погружались |
я, ты, она погружалась | |
оно погружалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | погружающийся | погружавшийся |
Деепричастие | погружаясь | (не) погружавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | погружайся | погружайтесь |