about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 4 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

по

предл.

  1. (на поверхности) on; along (вдоль); all along (по всей поверхности)

  2. (посредством, при помощи) by, over

  3. (на основании, в соответствии) by, according to (согласно), in accordance with (согласно занимаемому положению)

  4. (вследствие) by, through

  5. (при обозначении времени) in, at, on

  6. (в значении до) to, up to

  7. (после) on

  8. (в разделительном значении)

AmericanEnglish (Ru-En)

по

  1. (на/по поверхности) on

  2. (вдоль, по территории) along, over

  3. (посредством) by

  4. (согласно) by, according to

  5. (вследствие) by

  6. (при обозначении времени) in, at, on

  7. (в разделительном значении)

  8. (до) to

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

А между тем совершилось убийство, возбуждена полиция; по нитке и до клубка дойдут.
And meantime a murder has been committed, the police have been roused; if they follow the thread they may find what it starts from."
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Подыматься приходилось чуть не под крышу по деревянной, длинной, очень узенькой и ужасно крутой лестнице.
The loft was right under the roof and was reached by a long, very steep and narrow wooden ladder.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Работы по нашему вкусу не было, и мы с Ливерпулем стали питаться местным красным ромом и плодами, которые нам удавалось собирать там, где мы не сеяли.
There was no work suitable to our instincts; so me and Liverpool began to subsist on the red rum of the country and such fruit as we could reap where we had not sown.
Генри, О. / День, который мы празднуемO.Henry / The Day We Celebrate
The Day We Celebrate
O.Henry
День, который мы празднуем
Генри, О.
-- А журнал, это есть, братец ты мой, такие картинки, крашеные, и идут они сюда к здешним портным каждую субботу, по почте, из-за границы, с тем то есть, как кому одеваться, как мужскому, равномерно и женскому полу.
"A fashion book is a lot of pictures, coloured, and they come to the tailors here every Saturday, by post from abroad, to show folks how to dress, the male sex as well as the female.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Эти оперативные приоритеты будут служить руководящими положениями для общего фундамента в деятельности по борьбе с незаконными наркотиками, преступностью и терроризмом в контексте устойчивого развития.
The operational priorities will provide guidelines for a common framework to be used to pursue the objective of countering illicit drugs, crime and terrorism in the context of sustainable development.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Аналогичным образом должны соблюдаться нормы, не признающие заявление, сделанное в атмосфере запугивания, а также по принуждению в любой форме.
Furthermore, the principles invalidating statements made in an atmosphere of intimidation, or under any form of coercion, must be observed.
© United Nations 2010
Марин Касперс-Мерк, комиссар федерального правительства по проблемам наркотиков, парламентский статс-секретарь федерального Министерства здравоохранения и социального обеспечения Германии
Marion Caspers-Merk, Drug Commissioner of the Federal Government, Parliamentary State Secretary, Federal Ministry of Health and Social Security of Germany
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Для отмены функции автоотключения по таймеру несколько раз нажмите кнопку SLEEP (Автоотключение), пока не появится значок ‘ф& — ’.
To cancel the sleep time, repeatedly press the SLEEP button until the display ‘pz
Часом раньше того, как мы со Степаном Трофимовичем вышли на улицу, по городу проходила и была многими с любопытством замечена толпа людей, рабочих с Шпигулинской фабрики, человек в семьдесят, может и более.
An hour before Stepan Trofimovitch and I came out into the street, a crowd of people, the hands from Shpigulins' factory, seventy or more in number, had been marching through the town, and had been an object of curiosity to many spectators.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- По-моему, всякий имеет право иметь свои чувства... если по убеждению... с тем, чтоб уж никто его не укорял за них, - обратился я к Васину.
"I consider that every one has a right to have his own feelings ...if they are from conviction ...and that no one should reproach him with them," I went on, addressing Vassin.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Общие поступления в 1992 году возросли на 14,2 млн. долл. США или 6,3 процента по сравнению с поступлениями 1991 года в размере 224 млн. долл. США.
Total income in 1992 increased by $14.2 million, or 6.3 per cent over the income of $224 million.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Сегодня Комитет продолжит принятие решений по проектам резолюций, которые фигурируют в официальном рабочем документе № 4, который был распространен вчера.
The Committee will continue today to take decisions on draft resolutions that appeared in formal working paper No. 4, which was circulated yesterday.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Глаза ее печально блуждали по комнате.
Her eyes strayed mournfully over the room.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
"А из Ярославской губернии, ваше сиятельство, мы, собственно, по нашему рукомеслу портные, а летом в столицу фруктом приходим торговать-с".
'From the province of Yaroslav, your Excellency, we're tailors by trade, and we come to Petersburg in the summer to sell fruit.'
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Тут произошла быстрая и отвратительная сцена: прежде чем Петр Степанович мог направить револьвер, Федька мгновенно извернулся и изо всей силы ударил его по щеке.
Then followed a rapid and revolting scene: before Pyotr Stepanovitch could take aim, Fedka swung round and in a flash struck him on the cheek with all his might.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Adicionar ao meu dicionário

по1/16
Preposiçãoon; along; all alongExemplo

по всему организму — round the human body
по всему контуру — over the entire circuit, throughout the circuit
по всей длине — along the (whole) length, all along the length
по высоте — throughout the height
идти по полу — walk on the floor
идти по траве — walk on the grass
ехать по дороге — walk / drive along the path / road
книги разложены по всему столу — the books are lying all over the table
чашки расставлены по всему столу — the cups are standing all over the table

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    Which book do you study/learn with ?What book do you use for studying?

    Tradução adicionada por Талгат Мырзаханов
    Ouro ru-en
    1

Frases

пневматический логический элемент "задержка по времени с выключением сигнала"
"off delay timer" pneumatic logic element
пневматический логический элемент "задержка по времени с выдачей сигнала"
"on delay timer" pneumatic logic element
принцип отбывания назначенного по приговору тюремного заключения в одной и той же тюрьме
"one prison service"
созданного по найму"
"work made for hire"doctrine
контурная обработка по двум координатам
2-D contouring
параллельная выборка по 32 разрядам
32-bit access
ОЗУ с параллельной выборкой по 32 разрядам
32-bit accessed RAM
Национальная комиссия по расследованию террористических атак против США
9-11 Commission
по выбору
a la carte
по выбору из меню
a la carte
по выбору из меню
à la carte
блюда по выбору
a la carte food
"по праву его величества"
a lege suae dignitatis
по опыту
a posteriori
декодирование по апостериорной вероятности
a posteriori probability decoding