sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
AmericanEnglish (Ru-En)
плыть
несов
swim
(о предметах) float
(на судах) navigate ['nævəˌgeɪt]], sail, cruise [[kru:z]
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
От него не требовалось высказывать мнение по каждому поводу, так что он мог позволить своим мыслям плыть по течению, не опасаясь быть захваченным каким-нибудь вопросом врасплох.He wasn't required to give an opinion on everything, so he could let his mind drift with no danger of being called into the conversation.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
К тому же похолодало, ветер усилился, и плыть дальше стало просто опасно.It grew quickly colder in the rainfall, the wind picked up, and it became dangerous to continue on the river.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
– Собираешься плыть дальше, или останешься на ночь, госпожа?"Are you going to sail or stay the night, mistress?"Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Не надо было плыть с прежней быстротой.They were not traveling so far, so fast.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Танки «ДД» должны были прибыть первыми, но не смогли плыть быстро из-за волнения на море.DD tanks were supposed to land first, but they could not swim fast enough because of the tide.Амброз, Стивен / День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войныAmbrose, Stephen / D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War IID-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War IIAmbrose, Stephen©2003 by J. Ross Publishing, Inc.День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войныАмброз, Стивен© ООО "Издательство АСТ", 2003© Пер. с англ. И.В. Лобанова, А.В. Короленкова© 1994 by Ambrose-Tubbs, Inc.
Река сама уже течет к морю, так что тебе не нужно плыть против течения.The river is already going to the sea, you need not start swimming against it.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree RajneeshРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри Раджниш
Они у нас небольшие и легкие, но прочные, так что вы сможете плыть без опаски, а там, где понадобится, нести их по берегу: на Андуине много порогов и перекатов.They must be small and light, for if you go far by water, there are places where you will be forced to carry them.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Поэтому я заставлял себя плыть все дальше и дальше, пока в глазах не заплясали красные искры, а в голове не помутнело.So I forced myself on, till the red flashes crossed my eyeballs and the blackness crept into my head.Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in AmberNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Брин покачала головой, припомнив, что сказал о Коглине егерь Джефт: стреляный воробей, сумасшедший, как рыба, которая пытается плыть по траве.But Brin shook her head, remembering what the woodsman Jeft had said about Cogline: an odd duck, crazier than a fish swimming through grass.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Во-первых, Колумб должен был плыть ночью, и, к радости Кемаля, он постоянно поступал так для того, чтобы воспользоваться попутным ветром.First, Columbus had to be sailing at night—and to Kemal's relief, he was consistently doing just that in order to fight the trade winds.Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
Петр Дмитрич признал себя побежденным и, не желая плыть на буксире, прыгнул с Пендераклии в лодку, и без того уж набитую пассажирами, прыгнул так неаккуратно, что лодка сильно накренилась, и все вскрикнули от ужаса.Pyotr Dmitritch acknowledged himself vanquished, and, not caring to be towed, jumped from the Penderaklia into the boat which was overful already, and jumped so carelessly that the boat lurched violently, and every one cried out in terror.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Этот диалог был мне не по зубам, тем более с похмелья, и я сидел над книгой уже так долго, что буквы начали плыть у меня перед глазами — не поддающиеся расшифровке значки, отпечатки птичьих лапок на песке.The Greek was rough going but I had a hangover, too, and I'd been at it so long that the letters didn't even look like letters but something else, indecipherable, bird footprints on sand.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
— Всем вам троим было бы гораздо лучше плыть дальше с нами.You would do much better, all three of you, if you continued with us.Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Либо плыть на запад и юг вокруг острова, который мог быть настолько большим, что потребовались бы месяцы, чтобы обогнуть его, либо плыть по ночам, подгоняемым ночными бризами.It was either sail west and south around the island, which could be so huge that it would take months to circumnavigate it, or sail at night on the shore breezes.Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
— С Хетти вы можете поговорить, когда будете плыть к берегу, — сказала она быстро. — Я хочу, чтобы она сопровождала вас."You can advise Hetty as you land," she said hastily, "for I intend that she shall accompany you to the shore."Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
swim
Tradução adicionada por Anastasiya Kirsanova
Frases
плыть с трудом
beat
плыть с трудом
beat back
плыть против ветра
beat out
плыть на байдарке
canoe
плыть или плавать по-собачьи
doggy-paddle
"плыть"
drift
плыть по течению
drift
плыть по течению
drop
плыть в воздухе
float
плыть, продвигаться вперед с колышущимися парусами
flap
плыть по течению
go with the tide
плыть на моторной лодке
motor
ехать или плыть не спеша
pootle
плыть вокруг
range
быстро плыть
run
Formas de palavra
плыть
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | плыть |
Настоящее время | |
---|---|
я плыву | мы плывём |
ты плывёшь | вы плывёте |
он, она, оно плывёт | они плывут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он плыл | мы, вы, они плыли |
я, ты, она плыла | |
оно плыло |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | плывущий | плывший |
Деепричастие | плывя | (не) плыв, *плывши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | плыви | плывите |