Exemplos de textos
Получив прощение, он приходил в восторг, иногда даже плакал от радости и умиления, целовал, обнимал ее.When he had received her forgiveness he grew ecstatic at once, sometimes even cried with joy and emotion kissed and embraced her.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Бабушка в первый раз после кончины maman пьет шампанское, выпивает целый бокал, поздравляя Володю, и снова плачет от радости, глядя на него.Grandmamma, for the first time since Mamma's death, drank a full glass of the wine to Woloda's health, and wept for joy as she looked at him.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Княгиня пришла просто в восторг; чуть не плачет от радости.The princess was in a perfect ecstasy, she almost cried with joy.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
И, упав к моим ногам, он начал кататься по земле, плача от радости.And the fellow fell at my feet, and rolled over and over, weeping for joy.Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's MinesKing Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
После этого девочка легла на полу, улыбаясь и тихо плача от радости.Slowly she lay back on the floor, smiling, weeping softly in joy.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
Вот сейчас, только что – миссис Гарднер плакала от радости или от огорчения?Just now, was Mrs. Gardner crying because she was happy or because she was upset?”Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallNocturnes: five stories of music and nightfallIshiguro, Kadzuo© 2009 by Kazuo IshiguroНоктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахИсигуро, Кадзуо© 2009 by Kazuo Ishiguro© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Этого уж никто тогда не мог понять, а он от радости плачет:None of us could understand that at the time, but he shed tears of joy.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Он задыхался от радости, плакал, дрожал, кланялся, благодарил помещика, кучера, мужиков.He was gasping with delight, weeping, shivering, bowing, thanking the landowner, the coachman, the peasants.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
cry with joy
Tradução adicionada por Vitas Visbutis - 2.
cry with joy
Tradução adicionada por a kBronze en-ru - 3.
cry out of happiness
Tradução adicionada por Lina T - 4.
weep for joy
Tradução adicionada por Lina T