sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
пилиться
несовер.
saw
страд. от пилить
Exemplos de textos
— Мы могли бы сейчас быть в Южной Америке, — задумчиво сказала Камилла, когда однажды вечером мы сидели у меня в комнате и, слушая перезвон капели за окном, пили бурбон из чашек.'We might be in South America now,' Camilla said one night while we were drinking bourbon from teacups in my room and listening to rain dripping from the eaves.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
За ужином пили пиво, смешанное с имбирным элем, оно так весело пенилось в кувшине.There had been four-ale to drink at supper mixed with gingerbeer, very free and jolly in a jug.Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr PollyThe History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & CompanyИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Они много пили на вечерах у Скарлетт — даже слишком много, — и в результате после приема гость-другой неизменно оставался на ночь.They drank heavily at Scarlett’s parties, far too heavily, and usually after a reception there were one or more unexpected guests who stayed the night.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Не обращая внимания на холод, они стояли около своих машин и пили пиво из бутылок с длинными горлышками, которые прихватили с собой.They were standing around in the cold, leaning on cars, drinking beer from the long-neck bottles they had carried out with them.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Резкий ветер скорее пилил, чем дул, а когда он пилил, опилки вихрем крутились по пильне.The grating wind sawed rather than blew; and as it sawed, the sawdust whirled about the sawpit.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Джим поднял голову и взглянул на сидящих напротив Брайена и Жиля: оба пили вино.He raised his head and looked at Brian and Giles, both of them seated opposite him and drinking from their wine cups.Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
Или пиво, которое мы пили с самого полудня из кружек с добрый кувшин величиной, такое холодное, что стекло всегда запотевало.Also the beer in pitchers all through the afternoon, the beer sweating in its coldness in pitchers the size of water jugs."Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Разговор на время затих – они пили чай. И Сюзанна вновь мысленно вернулась в бальный зал, где сегодня вальсировала с виконтом Уитлифом.They sipped their tea and lapsed into silence-and Susanna’s thoughts inevitably drifted to the afternoon and to Viscount Whitleaf and the waltz they had danced together.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Повсюду люди сидели за праздничными столами и пили, очень много пили.Elsewhere there was feasting and drinking. Much drinking.Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
Я, конечно, теперь плохой работник, и от меня немного прока, но если ты и Нильгаи поддержите его, то я берусь до тех пор зудить и пилить его, пока он не образумится.I'm not much good now, but if you and the Nilghai hold him down I'll engage to trample on him till he sees reason.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Кроме этого, прямолинейное движение нитей в прошиваемых тканях полностью исключает пилящий эффект, который может возникать в процессе протягивания тонкой прочной нити при изменении направления ее движения.In addition, the rectilinear motion of the threads in the sewed tissues completely eliminates sawing effect which can occur when pulling the thin strong threads with change of direction of its motion.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
В углу, возле другого буфета, поменьше, стояли двое молодых людей и пили пиво.At a smaller sideboard in one corner two young men were standing, drinking hop-bitters.Джойс, Джеймс / МертвецыJoyce, James / The DeadThe DeadJoyce, James© 1967 by the Estate of James JoyceМертвецыДжойс, Джеймс© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Ужасное варево, но мы пили, сидя друг напротив друга на кухне - она в каком-то старом домашнем платье с разошедшимся па спине швом, а я в своем бикини Вавилонской блуд чипы.It was awful but we drank it anyway, sitting across from each other in the kitchen nook. She was in some old housedress with the hem falling down in back, and I was in my Whore of Babylon, two-piece swimsuit.Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / CarrieCarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen KingКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005
Снова пили за здоровье Эдит.Edith was toasted again.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Сюзан смогла, и с радостью. В эти дни она пошла бы куда угодно, лишь бы не находиться с теткой в одном доме, не слышать ее пронзительного, пилящего голоса.Susan was happy to come was always happy to get out of the house these days, and away from her aunt's shrewish, nagging voice.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
пилящий шум
bellows murmur
пилить лучковой пилой
bow-saw
пилить что-л. циркулярной пилой
buzz
пилить лес на стройматериалы
log
валить и пилить
lumber
оральный контрацептив типа "мини-пили"
progestin-only pill
пилящий шум
sawing murmur
пилящий шум
seesaw murmur
пилящий стридор
stridor serraticus
пилящий шум
to-and-fro murmur
пилящий шум сердца
sawing murmur
пилящий шум сердца
bellows murmur
пилящий шум сердца
to-and-fro murmur
пилить поперечной пилой
pull the briar
пилящий лучковой пилой
bow-sawing
Formas de palavra
пилить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | пилить |
Настоящее время | |
---|---|
я пилю | мы пилим |
ты пилишь | вы пилите |
он, она, оно пилит | они пилят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пилил | мы, вы, они пилили |
я, ты, она пилила | |
оно пилило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пилящий | пиливший |
Страдат. причастие | *пилимый | пиленный |
Деепричастие | пиля | (не) пилив, *пиливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пили | пилите |
Инфинитив | пилиться |
Настоящее время | |
---|---|
я пилюсь | мы пилимся |
ты пилишься | вы пилитесь |
он, она, оно пилится | они пилятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пилился | мы, вы, они пилились |
я, ты, она пилилась | |
оно пилилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пилящийся | пилившийся |
Деепричастие | пилясь | (не) пилившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пились | пилитесь |