sem exemplosEncontrados em 4 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
переходить
несовер. - переходить; совер. - перейти без доп.
cross, go / get over, get across
(через что-л.) cross; get (over)
(к кому-л. / чему-л.)
pass on (to), proceed (to); turn (to); (переключаться на что-л. другое) change, switch (from to), convert (to)
(во что-л.)
turn (into); change, convert, transform (to), go (into)
Law (Ru-En)
переходить
(о праве) lapse, devolve, (по наследству) fall, move, pass
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
И хочется Шухову спросить бригадира, там же ли работать, где вчера, на другое ли место переходить -- а боязно перебивать его высокую думу.Shukhov wanted to ask the foreman whether they'd be working at the same place as yesterday or moving somewhere else, but didn't like to interrupt his lofty thoughts.Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Такая конфигурация оправдана в том случае, если вы применяете один из старых инструментов, но планируете переходить на использование iptables.You might want to compile your kernel this way if you currently have an older tool and want to migrate it to the newer iptables as time permits.Смит, Родерик В. / Сетевые средства LinuxSmith, Roderick W. / Advanced Linux NetworkingAdvanced Linux NetworkingSmith, Roderick W.© 2002 by Pearson Education, Inc.Сетевые средства LinuxСмит, Родерик В.© Издательский дом "Вильямс", 2003© 2002 by Pearson Education, Inc.
Поскольку символ новой строки относится к символам-разделителям, то scanf при чтении будет переходить с одной строки на другую.This implies that scanf will read across line boundaries to find its input, since newlines are white space.Керниган, Б.,Ритчи, Д. / Язык программирования СиKernighan, Brian W.,Ritchie, Dennis M. / The C Programming LanguageThe C Programming LanguageKernighan, Brian W.,Ritchie, Dennis M.© 1988, 1978 by Bell Telephone Laboratories, IncorporatedЯзык программирования СиКерниган, Б.,Ритчи, Д.© 1998,1978 by Bell Telephone Laboratories, Incorporated© "Невский Диалект", 2001
Отсутствие требований эквидистантности или симметричности конструкции позволяет также переходить к вариантам зонда с 6 и более электродами.No equal distance or structural symmetry requirements being made, it is possible to use a sonde design having six or more electrodes.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
По десять раз на день он предупреждал ее обо всем, что может оказаться опасным: не подходи сзади к лошади, стукнет копытом; не лезь на забор - свалишься; в овраг спускаться опасно, а переходить дорогу, не оглядевшись, самоубийство.A dozen times a day he cautioned her against dangerous things: the hind heels of horses, the highness of fences, the danger that lurked in gullies and the absolute suicide of crossing a road without carefully looking for approaching automobiles.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Тусклый день начинал переходить в темный вечер, и вдруг кругом засветились сотни ярких факелов, словно сотни красных звезд.Such day as there ever was in the forest was fading once more into the blackness of night, when suddenly out sprang the light of many torches all round them, like hundreds of red stars.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Тогда сотрудники получили бы возможность переходить из офиса в офис, не спускаясь вниз и поднимаясь вверх на девяносто этажей.This allows employees to move freely between the offices without having to go down and then up ninety floors.Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryThe Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryGreene, Brian© 1999, 2003 by Brian R. GreeneЭлегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииГрин, Брайан© 1999 by Brian R.Greene© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
Тест также не позволяет плохим ученикам переходить в следующие классы.Also, if the test prevents poor students from advancing without merit, they won’t clog up the higher grades and slow down good students.Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен / Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиLevitt, Steven,Dubner, Stephen / Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingFreakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingLevitt, Steven,Dubner, Stephen© 2005, 2006, 2009 by Steven D. Levitt and Stephen J. DubnerФрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиЛевитт, Стивен,Дабнер, Стивен© Издательский дом "Вильямс", 2007© Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner, 2005
Он чего-то не понимал; его очевидно сейчас привел Кириллов, и к нему-то обращался его вопросительный взгляд; стоял он на пороге, но переходить в комнату не хотел.There was something he did not understand, he had evidently been just brought in by Kirillov, and his inquiring eyes turned to the latter, he stood in the doorway, but was unwilling to come into the room.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Ну, я пойду, - сказал он вдруг, приготовляясь опять переходить; - а ты себе иди. Пусть мы на улице розно будем... так нам лучше... по розным сторонам... увидишь."Well, I'm going," he said, at last, preparing to recross the road. "You go along here as before; we will keep to different sides of the road; it's better so, you'll see."Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Бессмысленно переходить в состояние sleep, если поток находится в телефонной будке, так как в этом случае ремонтник не сможет попасть в будку и починить оборудование.First of all, it would be pointless for the thread to fall asleep while locked inside the booth. Then a maintenance engineer would be prevented from entering and fixing the equipment.Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesCore Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2002 Sun Microsystems, Inc.Java 2. Том II. Тонкости программированияХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Издательский дом "Вильямc", 2002© Prentice Hall, Inc., 2002
— Нет, нет, нам не до этого, — сказал Босуэл, — пора переходить к делу.—«No, no,» said Bothwell, «it's not worth while, I must proceed to business.Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Во время репетиций оставался только один неясный момент — когда нужно от обороны переходить к нападению.The only gray area in the rehearsals had been picking the exact moment to drop the defense and start the offense.Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
В общем, настал мой черед переходить в оборону.It was my turn to be rattled.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Поэтому в исследовании вопросов точности соответствующих функторов мы всегда будем переходить к сечениям над открытыми множествами и сводить все к вопросам об абелевых группах.So in studying exactness questions, we will always pass to sections over an open set, and thus reduce to questions about abelian groups.Хартсхорн, Р. / Алгебраическая ГеометрияHartshorne, Robin / Algebraic GeometryAlgebraic GeometryHartshorne, Robin© 1977 Springer-Verlag New York Inc.Алгебраическая ГеометрияХартсхорн, Р.© Перевод на русский язык, «Мир», 1981
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
to go over
Tradução adicionada por Maksim Morozov
Frases
переходить с места на место
ambulate
переходить на автоматическую работу
automate
незаметно переходить из оттенка в оттенок
blend
переходить в дифтонг
break
переходить все границы
cap
переходить на заглавные буквы
capitalize letters
переходить в другую фазу
change
переходить в другие руки
change hands
переходить из рук в руки
change hands
переходить на другую сторону
change sides
переходить в другое состояние
come
переходить по наследству
come
переходить в мир иной
cross
быстро переходить
cut
переходить к главному
cut to the chase
Formas de palavra
переходить
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | переходить |
Будущее время | |
---|---|
я перехожу | мы переходим |
ты переходишь | вы переходите |
он, она, оно переходит | они переходят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переходил | мы, вы, они переходили |
я, ты, она переходила | |
оно переходило |
Причастие прош. вр. | переходивший |
Деепричастие прош. вр. | переходив, *переходивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переходи | переходите |
Побудительное накл. | переходимте |
Инфинитив | перехаживать |
Настоящее | |
---|---|
я перехаживаю | мы перехаживаем |
ты перехаживаешь | вы перехаживаете |
он, она, оно перехаживает | они перехаживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перехаживал | мы, вы, они перехаживали |
я, ты, она перехаживала | |
оно перехаживало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | перехаживающий | перехаживавший |
Деепричастие | перехаживая | (не) перехаживав, *перехаживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перехаживай | перехаживайте |
перейти
глагол, переходный
Инфинитив | перейти |
Будущее время | |
---|---|
я перейду | мы перейдём |
ты перейдёшь | вы перейдёте |
он, она, оно перейдёт | они перейдут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перешёл | мы, вы, они перешли |
я, ты, она перешла | |
оно перешло |
Действит. причастие прош. вр. | перешедший |
Страдат. причастие прош. вр. | перейдённый |
Деепричастие прош. вр. | перейдя |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перейди | перейдите |
Побудительное накл. | перейдёмте |
Инфинитив | переходить |
Настоящее время | |
---|---|
я перехожу | мы переходим |
ты переходишь | вы переходите |
он, она, оно переходит | они переходят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переходил | мы, вы, они переходили |
я, ты, она переходила | |
оно переходило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | переходящий | переходивший |
Страдат. причастие | *переходимый | |
Деепричастие | переходя | (не) переходив, *переходивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переходи | переходите |
Инфинитив | переходиться |
Настоящее время | |
---|---|
я *перехожусь | мы *переходимся |
ты *переходишься | вы *переходитесь |
он, она, оно переходится | они переходятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переходился | мы, вы, они переходились |
я, ты, она переходилась | |
оно переходилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | переходящийся | переходившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |