sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
пахнуть
Psychology (Ru-En)
пахнуть
гл.
smell
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Так как же положено пахнуть младенцу, который еще ни сном ни духом не повинен в плотском грехе?How could an infant, which does not yet know sin even in its dreams, have an odor?Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererPerfume. The story of a murdererSuskind, Patrick© 1986 by Alfred A. Knopf© 1985 by Diogenes Verlag AGПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод, 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
— Мы… знали, что чеснок… будет пахнуть, но… наш алхимик предположил, что… если вымочить фитили… в святой воде… то вода испарится… а святость останется.'We . . . knew garlic . . . would smell but . . . our alchemist reckoned that. . . if you get. . . holy water. . . soak the wicks . . . water evaporates . . . just leaves holiness.' The pressure was released.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
- Руки будут кожей пахнуть,- сказала она,- да ведь это вам ничего? А?..'My hands will smell of leather,' she said, 'you won't mind that, eh?Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Особенной чистоты он, однако, не придерживался и на мои замечания отвечал мне однажды, что «надо-де избе жильем пахнуть».He did not insist on a very high degree of cleanliness, however; and, in answer to some remark of mine, said once, 'A cottage ought to smell as if it were lived in.'Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Кэдди пахла как деревья в дождь.Caddy smelled like trees in the rain.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Немного погодя он уже стоял в церкви и, положив лоб на чью-то спину, пахнувшую коноплей, слушал, как пели на клиросе.Not long afterwards he was standing in the church, and with his forehead leaning on somebody's back, listened to the singing of the choir.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Нянюшка пригнулась и шагнула в затхлую, пахнущую аммиаком темноту.Nanny Ogg ducked under the lintel into the fusty and somewhat ammonia-scented darkness.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
Даже стены пахнут смолой, напоминая природу.Even the walls smell of resin and remind me of nature.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Ты помнишь, той ночью цветы пахли особенно сильно.At night, don't you remember, the flowers always breathed a stronger perfume.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
В воздухе резко пахнет землей и травой.The smell of dirt and sod filled me air, rich and pungent.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Итак, она стояла на крыльце, держа в руке приторно пахнущий конвертик, который она как раз намеревалась опустить в почтовый ящик, когда пошел дождь.And she had this sweetly smelling note in her hand, and she was poised on the Garps' porch with it, when it began to rain.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Это слово: ци...ви...ли...зация (Потугин отчетливо, с ударением произнес каждый слог) - и понятно, и чисто, и свято, а другие все, народность там, что ли, слава, кровью пахнут...That word, ci-vi-li-za-tion (Potugin pronounced each syllable with full stress and emphasis), is intelligible, and pure, and holy, and all the other ideals, nationality, glory, or what you like--they smell of blood. . . .Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Играл расстроенный сиплый органчик, пахло засаленными салфетками; мы уселись в углу.A loud barrel-organ was playing out of tune, there was a smell of dirty dinner napkins; we sat down in a corner.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Стояли крошеные огурцы, черные сухари и резанная кусочками рыба; все это очень дурно пахло.On the counter lay some sliced cucumber, some pieces of dried black bread, and some fish, chopped up small, all smelling very bad.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
От нее всегда пахло парфюмерией, но это был какой‑то химический запах, а не аромат цветов, и когда Хелен наклонилась ближе, Эм почувствовала тошноту.Grandma Helena always smelled like perfume, but like chemicals, not flowers, and Em felt sicker as Grandma Helena leaned closer.Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
неприятно пахнуть
hum
дурно пахнуть
reek
дурно пахнуть
smell
пахнуть духами
wear perfume
пахнуть духами
wear scent
неприятно пахнущий
cacodorous
пахнущий плесенью
musty
дурно пахнущий
nosy
ударить в пах
pope
бух! паф! пах!
pow
дурно пахнущий
rammish
дурно пахнущий
rank
сильно пахнущий
redolent
пахнущий розой
rosy
дурно пахнущий
whiffy
Formas de palavra
пахнуть
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | пахнуть |
Настоящее время | |
---|---|
я пахну | мы пахнем |
ты пахнешь | вы пахнете |
он, она, оно пахнет | они пахнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пах | мы, вы, они пахли |
я, ты, она пахла | |
оно пахло |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пахнущий | пахнувший, пахший |
Деепричастие | - | (не) пахнув, пахши, *пахнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пахни | пахните |
пахнуть
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | пахнуть |
Будущее время | |
---|---|
я пахну | мы пахнём |
ты пахнёшь | вы пахнёте |
он, она, оно пахнёт | они пахнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пахнул | мы, вы, они пахнули |
я, ты, она пахнула | |
оно пахнуло |
Причастие прош. вр. | пахнувший |
Деепричастие прош. вр. | пахнув, *пахнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пахни | пахните |
Побудительное накл. | - |