sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
пароходный
прил. от пароход
Exemplos de textos
Когда передавали утреннее сообщение «От Советского Информбюро», они не стояли под рупором вместе с красноармейцами, пароходными матросами, а, щурясь заспанными глазами на громкоговоритель, пробирались по своим делам.Instead of standing by the loudspeaker to listen to the morning news bulletin with the soldiers and crew, these women just screwed up their sleepy eyes and carried on with their own affairs.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Постная, неулыбчивая англичанка, избранница пароходного эскулапа, казалась вдвое старше своих двадцати пяти лет и нагоняла на Гоша смертельную тоску, как впрочем, и большинство ее соотечественниц.The dreary, unsmiling Englishwoman who had found favour with the shipboard Aesculapius appeared twice as old as her twenty years and inspired in Gauche a deadly ennui - as, indeed, did the majority of her female compatriots.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
Между Макфейлами и Дэвидсонами - супругами-миссионерами - завязалась пароходная дружба, возникающая не из-за близости взглядов и вкусов, а благодаря неизбежно частым встречам.Between the Macphails and the Davidsons, who were missionaries, there had arisen the intimacy of shipboard, which is due to propinquity rather than to any community of taste.Моэм, Сомерсет / ДождьMaugham, Somerset / RainRainMaugham, Somerset© BiblioLife, LLCДождьМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1961
Получив двести десять фунтов наличными и спрятав их в кожаный пояс, Дик просил теперь уже окончательно растерявшуюся Бесси отвести его в контору пароходной компании, где он вкратце объяснил, что ему нужно.Richer by two hundred and ten pounds stored in his money-belt, Dick caused Bessie, now thoroughly bewildered, to hurry from the bank to the P. and O. offices, where he explained things tersely.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Я ведь прочла его на пароходных ярлыках,- пояснила она.- И я прошу вас навестить меня, когда вы доберетесь до Доусона.I saw it on the shipping tags, of course," she explained. "And I want you to come and see me when you get to Dawson.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
Он связался с различными пароходными компаниями, которые нанимали на свои суда врачей; он знал пути этих судов, выяснил у плававших на них людей все преимущества и недостатки каждой линии.He had got into communication with the various companies which took surgeons out on their ships, and knew exactly what were their routes, and from men who had been on them what were the advantages and disadvantages of each line.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
– Да, сэр, – повторил джентльмен. – Наш Илайджа Погрэм, сэр, собственной персоной сидит сейчас возле пароходного котла.'Yes, sir,' repeated the gentleman. 'our Elijah Pogram, sir, is, at this minute, identically settin' by the en-gine biler.'Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
(Об англоамериканском соперничестве вокруг химических, пароходных и транспортных компаний, вокруг никеля, олова и другого сырья, о борьбе за нефть у нас и за границей—см. следующие главы.)(The more important Anglo-American rivalries over chemical, shipping and communications companies, and over nickel, tin, and other raw materials and oil in this country and abroad are the subject of later chapters.)Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
Adicionar ao meu dicionário
пароходный
Adjetivoприл. от пароход
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
пароходный кофр
steamer trunk
пароходная линия
steamship line
пароходная линия
steamer line
Formas de palavra
пароходный
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | пароходный | пароходная | пароходное | пароходные |
Родительный | пароходного | пароходной | пароходного | пароходных |
Дательный | пароходному | пароходной | пароходному | пароходным |
Винительный | пароходный, пароходного | пароходную | пароходное | пароходные, пароходных |
Творительный | пароходным | пароходной, пароходною | пароходным | пароходными |
Предложный | пароходном | пароходной | пароходном | пароходных |