sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
официант
м.р.
waiter
AmericanEnglish (Ru-En)
официант
м
waiter
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Не стесняясь ценами, он заказал суп, устрицы, жаркое, гарнир и потребовал также несколько бутылок вина, которые официант поставил возле столика в плетеной корзинке.He ordered freely of soup, oysters, roast meats, and side dishes, and had several bottles of wine brought, which were set down beside the table in a wicker basket.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Едва официант принес бокалы со льдом, как миссис Бантри нетерпеливо заговорила о том, что ее сейчас волновало.After a few desultory remarks and the arrival of the drinks, Mrs. Bantry plunged straight into the subject with her usual zest for direct action.Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The LibraryThe Body In The LibraryChristie, Agatha© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie MallowanТруп в библиотекеКристи, Агата© Издательство "Профиздат", 1990
Зайдут два офицера в кафе в Сеговии или в Авиле, поговорят между собой, а официант услышит.The officers speak in the cafes in Segovia and Avila and the waiters note it.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Подходит официант, забирает все наши десертные тарелки и приносит кофе.A waiter comes and clears away all our pudding dishes, and brings us each a cup of coffee.Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
— Вы тут ни при чем, — сказал официант."You needn't be," the second waiter said.Хемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевHemingway, Ernest / Across The River And Into The TreesAcross The River And Into The TreesHemingway, Ernest© 1950 by Ernest HemingwayЗа рекой, в тени деревьевХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1982
– Ну погоди у меня, – сердито буркнул официант и выскочил на улицу."You just wait," the waiter said angrily and ran out.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
– А может быть, это вовсе и не наш официант.“Maybe it’s not our waiter.Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin ReservationThe Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. SimakЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Подошел официант и поставил на их столик бутылку пива.A waiter brought a bottle of beer and put it down.Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin ReservationThe Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. SimakЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
– Хорошо, если бы мы были уверены, что обед принесет настоящий официант."Yes," Miss Hilfe said, "if we were sure the right waiter would bring it."Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
— Я не знаю, есть ли здесь такой джентльмен, мисс, — ответил официант.'I didn't know there was any gen'l'man of that name in the house, miss' replied the waiter.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
— Ванильное? — спросил официант."Vanilla?" the waiter said.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Мимолетно обняла его одной рукой, балансируя на другой пирогом, как официант балансирует подносом с яствами.She gave him an impulsive one-armed hug, holding the pie balanced on the tented fingers of her other hand the way a waiter balances a tray.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Как хорошо, что официант был знаком с методом Геймлиха.It was lucky the waiter knew the Heimlich maneuver.”Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Над столиком склонился негр-официант, тучный и седовласый.The waiter, a stout, white-haired black gentleman, was hovering at the table.Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
И почему новый официант так нервничает?And why this waiter was acting so nervous.Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
servant
Tradução adicionada por Nao Griffon - 2.
server
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en - 3.
waiter; gender neutral: waitstaff, waitperson
Tradução adicionada por grumblerOuro ru-en - 4.
waitress
Tradução adicionada por Арина Кухто - 5.
food snd beverage server
Tradução adicionada por grumblerOuro en-ru - 6.
waiter
Tradução adicionada por Сергей М. (谢尔盖)Bronze en-ru - 7.
waiter
Tradução adicionada por Анна Львова
Frases
официант придорожного ресторана, обслуживающий клиентов прямо в машине
carhop
Официант (общ.)
Waitperson
быть помощником официанта
bus
помощник официанта
busboy
помощница официанта
busgirl
помощник официанта
omnibus
быть официантом
wait
тележка официанта
service trolley
тележка официанта
serving cart/trolley
Formas de palavra
официант
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | официант | официанты |
Родительный | официанта | официантов |
Дательный | официанту | официантам |
Винительный | официанта | официантов |
Творительный | официантом | официантами |
Предложный | официанте | официантах |