sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
отыграться
совер. от отыгрываться
Exemplos de textos
Нанимая Игрока на работу, Б.Б. думал только о мести, о том, как бы получше отыграться.B.B. had been thinking only of revenge, of exorcising his demons, when he’d hired the Gambler.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Мне надо отыграться, вернуть свое, и это только ради тебя, моя Нелл.I shall but win back my own, and it's all for thee, my darling.'Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Конечно, это - страшная нелепость и глупость с моей стороны... считать ваши деньги своими, но я всё хотел отыграться.Of course it was fearfully stupid and absurd of me ... to consider your money mine, but I always meant to win it back."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
- И прекрасно; ты у меня умница, - возразила Марфа Тимофеевна. - Ступайте, мои милые, вниз; когда кончите, приходите; а я вот в дурах осталась, мне обидно, я отыграться хочу."Capital; you're my clever girl," rejoined Marfa Timofyevna. "Step down-stairs, my dears; when you have finished, come back: I have been made old maid, I don't like it, I want to have my revenge."Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Прорыв по центру, 26:19, и отсутствие даже теоретического шанса отыграться для «Юга».Breakthrough through the center, 26:19, and not even a theoretical chance for "Yug" to catch up.© 2009-2011, Forum "Russia – Country of Sports"www.sportforumrussia.ru 06.07.2011© 2009-2011, Форум "Россия - спортивная держава"www.sportforumrussia.ru 06.07.2011
Она уже не стремилась отомстить или отыграться, как в первые дни их знакомства, ею руководили страх, скорбь и боль, с которыми ей не удалось справиться в одиночку.Her strike was not wrought of malice toward Artemis Entreri, as it would have been in the early days of their relationship, but rather, was propelled by terror and grief and an anguish she could not overcome.Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Карта взяла, за ней другая, третья, и через полчаса он отыграл одну из деревень своих, сельцо Ихменевку, в котором числилось пятьдесят душ по последней ревизии.His card was a winning one, and it was followed by a second and a third, and within half an hour he had won back one of his villages, the hamlet Ichmenyevka, which had numbered fifty souls at the last census.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Вчера акции финансовых учреждений стали лидерами роста по итогам дня и частично смогли отыграть предыдущие потери.VTB's shares were among growth leaders on the market yesterday and regained part of their losses from the recent period.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/25/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/25/2011
Даже несмотря на рост на 1.43% до 2831.27 пункта индекс не сумел отыграть падение предыдущего дня.Nevertheless, the 1.43% improvement on the day was not sufficient to cover losses from the previous session.© 2006 UFC Capitalhttp://ufc-capital.com/ 11/22/2011© 2006 UFC Capitalhttp://ufc-capital.com/ 11/22/2011
Сегодня положительную динамику продолжают азиатские индексы, отыгрывая снижение стоимости нефти и более оптимистичные прогнозы относительно ситуации в финансовом секторе. При этом рост индексов составляет 0.5-4%.Today Asian indices are continuing a positive dynamic, regaining the decrease in oil prices and following the more optimistic forecasts for the financial sector; indices grew by 0.5-4%.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/3/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/3/2011
Но у тех, кто сейчас сгребает к себе сигареты — не выигранные, а только отыгранные, потому что это с самого начала были их сигареты, — у всех до одного такая усмешка на лице, как будто они самые ловкие шулеры на Миссисипи.But there still isn’t a man raking his pile of cigarettes—cigarettes he didn’t really win but only won back because they were his in the first place—that doesn’t have a smirk on his face like he’s the toughest gambler on the whole Mississippi.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Азиатские площадки торгуются в плюсе, ожидая снижения ставок в Австралии и отыгрывая новости из финансового сектора о прибыльном начале года.Asian exchanges are trading up, expecting a rate decrease in Australia and reacting to news of financial sector profits at the beginning of the year.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 10/30/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 10/30/2011
Азиатские индексы сегодня также демонстрируют негативную динамику, отыгрывая планы Китая по сворачиванию мер по поддержке экономики.Asian markets are going down today playing out expectations that Chinese government will reduce stimulus measures.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/22/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/22/2011
Стоимость нефти несколько скорректировалась после роста накануне, отыгрывая укрепление доллара.Oil prices corrected somewhat following growth the day before, reacting to the strengthening dollar.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 10/31/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 10/31/2011
Для мебели это, конечно, было плохо, но хозяйка, надо думать, отыгрывалась на стульях своих друзей, когда, в свою очередь, бывала у них в гостях.It must have been bad for the furniture, but I suppose the hostess took her revenge on the furniture of her friends when, in turn, she visited them.Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and SixpenceThe Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaarЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
отыгрываться на ком-л
centre out
Formas de palavra
отыграть
глагол, переходный
Инфинитив | отыграть |
Будущее время | |
---|---|
я отыграю | мы отыграем |
ты отыграешь | вы отыграете |
он, она, оно отыграет | они отыграют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отыграл | мы, вы, они отыграли |
я, ты, она отыграла | |
оно отыграло |
Действит. причастие прош. вр. | отыгравший |
Страдат. причастие прош. вр. | отыгранный |
Деепричастие прош. вр. | отыграв, *отыгравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отыграй | отыграйте |
Побудительное накл. | отыграемте |
Инфинитив | отыграться |
Будущее время | |
---|---|
я отыграюсь | мы отыграемся |
ты отыграешься | вы отыграетесь |
он, она, оно отыграется | они отыграются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отыгрался | мы, вы, они отыгрались |
я, ты, она отыгралась | |
оно отыгралось |
Причастие прош. вр. | отыгравшийся |
Деепричастие прош. вр. | отыгравшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отыграйся | отыграйтесь |
Побудительное накл. | отыграемтесь |
Инфинитив | отыгрывать |
Настоящее время | |
---|---|
я отыгрываю | мы отыгрываем |
ты отыгрываешь | вы отыгрываете |
он, она, оно отыгрывает | они отыгрывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отыгрывал | мы, вы, они отыгрывали |
я, ты, она отыгрывала | |
оно отыгрывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отыгрывающий | отыгрывавший |
Страдат. причастие | отыгрываемый | |
Деепричастие | отыгрывая | (не) отыгрывав, *отыгрывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отыгрывай | отыгрывайте |
Инфинитив | отыгрываться |
Настоящее время | |
---|---|
я отыгрываюсь | мы отыгрываемся |
ты отыгрываешься | вы отыгрываетесь |
он, она, оно отыгрывается | они отыгрываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отыгрывался | мы, вы, они отыгрывались |
я, ты, она отыгрывалась | |
оно отыгрывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отыгрывающийся | отыгрывавшийся |
Деепричастие | отыгрываясь | (не) отыгрывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отыгрывайся | отыгрывайтесь |